検索結果191件
10ページ目(181〜191件)
このページについて
- このページについて
- ページに掲載されている内容は記事作成時の情報であり、現在は変更になっている場合があります。また、ご依頼内容や納期等の条件によって案件の難易度が変化するため、当ページで紹介されている企業へご依頼される場合は自己責任にてお願いいたします。
- PRONIパートナーとは
- PRONIアイミツと記事掲載契約を締結している企業です。
東京都千代田区西神田3-1-6 日本弘道会ビル2階
アイコスは、東京都千代田区にある翻訳会社です。法人向けに翻訳サービスを提供する会社として知られており、翻訳サービスのほかにホームページの多言語化や通訳サービスも提供しています。ポーランド語を含み、対応できる言語は50言語以上。一番の特徴は専門性の高さでしょう。翻訳者は業界出身者など、各分野の知識を持つプロフェッショナルばかりです。技術文書などの専門性が高い分野の翻訳も安心して依頼できます。また、翻訳の品質確保に関する国際基準である「ISO17100」を、「経営・金融・IR・法務」「医学・医薬」「ICT・通信ネットワーク」「その他(アパレル・服飾・コスメティクス・観光)」の4分野で取得しています。そのため、国際規格に準じた高品質な翻訳に期待できるでしょう。
東京都品川区北品川5-5-15 大崎ブライトコア 15階
アーバン・コネクションズは東京都品川区に事務所を構え、翻訳・通訳・コミュニケーションコンサルティングサービスなどを展開しています。日本語⇔英語、日本語⇔中国語の翻訳を軸として、政治や経済、ファッション、カルチャーなど、分野を問わずさまざまな翻訳に対応しています。ファッション・アパレル分野の実績の一例として、日本の会社が発行している繊維とファッションの業界紙「繊研新聞」の多言語翻訳を手掛けており、新しい用語が絶えず生まれるファッションやアパレル業界の専門用語については徹底的にリサーチを行い、最適な翻訳ができるよう心掛けています。また、社内に編集者が在籍しているため、文章の翻訳だけではなく、文章の用途やクライアントの要望に合わせて文体の調整ができる点も強みです。
株式会社アドバンスト・サイエンス・ラボラトリーは、米国に本社を持つ翻訳会社です。日本営業所として東京の2ヵ所にオフィスを構え、学術論文やマニュアルなど各種文書の翻訳を手掛けています。英語翻訳をメインとしていますが、中国語やアジア諸言語、ヨーロッパ諸言語にも対応可能です。翻訳では知識や語学力だけでなく、各分野における専門知識と経験を重視。研究開発など実務経験が豊富な専門家による翻訳サービスを受けられる点に特徴があります。これまでに、一流大学や大手研究所、有名メーカーから多数の依頼を受け、高品質な翻訳を提供してきました。化学分野におけるさまざまなテーマに幅広く実績を持っています。さらに、投稿規定に沿ったフォーマットでの納品など、便利なオプションサービスも提供。また、校費や科研費に対応しているのも、研究者にとっては嬉しいポイントでしょう。
東京都港区に本社を置く丸善雄松堂は、研究者支援の一環として論文翻訳・校正サービスを提供しています。対応言語は、英語・中国語・韓国語です。各専門分野を100以上に細分化し、それぞれのフィールドで研究実績のあるスタッフが翻訳・校正を担当するため、内容を的確に捉えたクオリティの高い翻訳を提供できます。見積もりからの成約率87%、初回利用後のリピート率83%という数字がサービスの品質を裏付けていると言えるでしょう。また、翻訳や校正だけでなく、論文投稿支援サービスも充実しています。投稿先のジャーナル選定、事前査読や図画編集などが含まれたパッケージは、日頃の業務に追われて準備が難しい方にぴったりです。プロの添削によって精度を高められるため、ジャーナル採択率を上げるのにも有効でしょう。
東京都中央区新川1-23-5 新川イーストビル14F
東京都中央区にあるThinkSCIENCEは、科学者、研究者、医療専門職向けの翻訳サービスを提供しています。英語をはじめ、フランス語、ドイツ語、ロシア語、中国語など多言語にも対応できる翻訳会社です。翻訳業務のほかに、論文作成支援をはじめとしたライティングサービスも行っている点が特長。要旨やポスターの作成、書籍構成のアドバイスも可能です。また、翻訳者と校正担当者のほとんどは修士号・博士号や各種専門資格の保有者。豊富な知識と高いスキルを持つスタッフで翻訳チームを編成し、伝わりやすく正確な翻訳を行っています。校正付きの「スタンダード翻訳」のほかに、校正なしの「ドラフト翻訳」や、概要の理解を目的とした直訳である「Ref Only翻訳」などのプランが用意されているため、難易度や予算に合わせて依頼したい方にもおすすめです。
東京都豊島区東池袋4-21-1 アウルタワー4012
高橋翻訳事務所は、東京都豊島区にある翻訳会社です。1991年に設立された歴史の長い会社で、契約書や法律文書、医療、金融、経済、心理学など各分野を専門とする経験豊富な翻訳者が常駐で業務を行なっています。契約書・法律文書の翻訳では、海外の弁護士事務所とのやりとりや判決文など、重要な文書をスピーディーに翻訳できる体制が整っているのが大きな特徴。高品質でありながらも料金はリーズナブルで、法務文書の翻訳は日本語から英語への翻訳は1文字10円から、英語から日本語への翻訳は1単語20円から依頼することができます。また、納期に余裕がある場合は割安での翻訳依頼が相談できるほか、契約書の内容に不利な条件が含まれていないかを考慮した上で作業を行なっている点も大きな魅力です。
東京都品川区西大井6-15-16 シャトレ・ピース303
フォアサイトは東京都品川区に事務所を構え、アパレル製品の企画・生産・販売・販路開拓やファッション翻訳サービスを展開しています。ファッション分野のプロフェッショナルとして、マーケティング・コンサルティング・翻訳事業を展開しており、業界の最前線で日本と海外の企業のビジネスサポートを通じて培った経験を活かした翻訳が可能です。料金は日本語から英語の翻訳は日本語1文字11円~20円、英語から日本語の翻訳は英語1単語18円~30円が目安で、ミニマムチャージは2,750円(税込み)となっています。一般文書の他に映像翻訳やウェブサイト翻訳にも対応可能なので、ファッションブランドのプロモーション動画や商品紹介動画などの翻訳を検討している方に特におすすめの一社です。
東京都千代田区紀尾井町3-31 クリエイト紀尾井町
ワードトラストは、東京都千代田区に本社を構える翻訳会社です。金融翻訳、決算資料・財務翻訳を中心に、一般ビジネス翻訳やwebサイト翻訳・チェックなどのサービスを提供しています。翻訳サービスは「正確さ」と「読みやすさ」を大切にする姿勢が特徴。経済・年金・投資信託・ヘッジファンドなどの金融分野を得意とする英語翻訳サービスは、金融機関での実務経験を持つプロの翻訳者が、文書の内容を完全に理解したうえで正確な翻訳を行なっています。運用報告書、ファンド目論見書、各種レポート・契約書などに対応するほか、決算短信や財務諸表、CSRレポートなどのIR・財務翻訳も依頼することができます。また、日本語への翻訳には日本人翻訳者を、英語への翻訳にはネイティブ翻訳者をアサインしているほか、熟練のチェッカーによる品質管理が徹底されているのも大きな魅力です。
東京都江東区東陽2‐4‐39 新東陽ビル4F-19
東京都千代田区に本社を構えるドイツセンターは、ドイツ語・英語を中心とした翻訳・通訳サービス、 洋酒・食品の輸入・卸売事業を手がけている会社です。20年を超える歴史のなかで築き上げたドイツ語翻訳者ネットワークを有しているのが特徴で、ドイツという国に精通した翻訳者・校正者による高品質な翻訳サービスを提供。一般文書やもちろん、製造技術・IT、法律・契約書などさまざまな分野に対応しているほか、ドイツ語と多言語間の翻訳が依頼できるのも魅力です。そのほか、ドイツ語通訳サービスでは、通訳案内士の有資格者による観光通訳から展示会、商談、会議にまで幅広く対応しています。ドイツに関連するビジネスを手がけている方に、特におすすめできる会社だといえるでしょう。
東京都八王子市東町10-3 WADAビルディング3階 301
ジェックスは、東京都日野市に本社を構える翻訳会社です。法律関連の英日翻訳を専門にスタートした会社で、現在は法律・法務翻訳のほか、一般文書の翻訳、国際法務コンサルティング、英文契約書作成支援などの事業を展開しています。翻訳サービスはリーズナブルな料金設定が特徴の1つで、契約書や裁判資料といった法律関連の翻訳は英語から日本語への翻訳が訳文400字で4,000円から、日本語から英語への翻訳が仕上がり200単語で6,500円からとなっています。和文・英文のリーガルチェックにも対応しているので、自社で作成した英文契約書のチェックを希望する方にもうってつけです。また、翻訳にとどまらず、データ入力や編集、レイアウトデザイン、印刷といった付加サービスを提供しているので、幅広いニーズに応えることができます。
1-StopJapanは、東京都渋谷区にある翻訳会社です。アメリカ・ロサンゼルスに本社を構える1-StopAsiaの日本法人として、ネイティブによる翻訳サービスを提供しています。英語、中国語、ドイツ語、フランス語などの主要言語にくわえて、カンボジア語を含む数多くの言語に対応。それぞれの分野に精通したプロの翻訳者を揃えているため、一般的なビジネス文書の翻訳はもちろん、法律や医療、産業などの専門的な知識が求められる分野の翻訳も依頼が可能です。アメリカ本社と日本法人のほか、中国や韓国、ブルガリア、タイにも拠点を構え、24時間体制で業務を進めているので、スピードの求められる案件であっても高品質を保っている点も魅力といえるでしょう。DTPや字幕制作などの翻訳以外のサービスも豊富なので、翻訳とあわせて依頼するのもいいかもしれません。