【法人対応】翻訳依頼でおすすめの翻訳サービス13選【2024年最新版】
インターネットの普及により世界との距離が近くなることで、ビジネスにおいて翻訳を必要とする機会が増えてきています。本記事では、翻訳を依頼する前に知っておきたいことやおすすめの翻訳サービスをまとめました。ぜひ参考にしてください。
IT業界向け翻訳会社の一覧も併せてご覧ください。
このページについて
- このページについて
- ページに掲載されている内容は記事作成時の情報であり、現在は変更になっている場合があります。また、ご依頼内容や納期等の条件によって案件の難易度が変化するため、当ページで紹介されている企業へご依頼される場合は自己責任にてお願いいたします。
- PRONIパートナーとは
- PRONIアイミツと記事掲載契約を締結している企業です。
翻訳依頼の流れ
自社に適した翻訳会社を見つけるには、翻訳サービスがどのような流れで実施されるのかを理解しておかなければなりません。翻訳会社に仕事を依頼した場合、以下のような流れで翻訳が実施されて納品されることをおさえておきましょう。
問い合わせをする
問い合わせを行い、自社が希望するサービスを依頼できるかどうか確認します。翻訳会社は分野によって得意・不得意があり、依頼内容によっては対応不可な場合も。質の高い完成物を受け取るためにも、用途や読み手に合わせた翻訳が可能かどうかについても確認しておくとよいでしょう。
見積依頼をする
見積もりを依頼します。見積もり時には文字数や納期などに加え、専門用語を利用するかどうか、どの程度の完成度を希望するかなどを伝えることで、より高い精度の見積もりが期待できます。また、翻訳では修正やミスが発生することもあるため、納品後の修正やアフターフォローが料金に含まれているかどうかも確認しておくとよいでしょう。
翻訳依頼をする
サービス内容や料金、納期などに問題がなければ、翻訳を正式に依頼します。見積もり時の相談内容が実際の依頼物と異なっている場合、再度の見積もりが必要になる場合もあり、スムーズに進められません。そのため、両者の理解に食い違いがないかどうかを丁寧に確認しつつ実施するようにしてください。また、納品を特定のフォーマットで依頼したい場合には、正式依頼時に必ず伝えましょう。
納品物の確認をする
翻訳会社から翻訳されたデータを受け取ります。納品物が依頼時の契約に準じた内容、フォーマットであるかを確認しましょう。細かい内容のチェックは後でもできますが、以下のポイントについては納品物受け取り時に確認しておくことをおすすめします。
・依頼した専門用語が正しく使われているか
・文章の表現は依頼通りか(口語体、ですます調など)
修正依頼をする
納品物の詳細を確認し、必要があれば修正依頼を行います。ごくわずかのミスであれば自社で修正することも可能ですが、ミスが多い場合には具体的な箇所を明示しつつ、修正を依頼しましょう。翻訳サービスでよくある不備を以下に紹介します。
・用語の翻訳が箇所によって異なる
・明らかな誤訳がある
・翻訳後の文章が意味をなしていない
翻訳依頼時に準備するもの
翻訳依頼時に必要になるものを理解しておくことで、翻訳をスムーズに進められます。必要な物は翻訳の分野やクオリティ、完成時のフォーマットなどによって異なりますが、一般的に以下のようなものを事前に準備しましょう。依頼後に慌てることがないよう、計画的に準備を進めることをおすすめします。
元原稿
元原稿は、翻訳対象となる原稿です。日本語から英語に翻訳する場合には、日本語で書かれた資料が元原稿とされます。元原稿は紙もしくはデータのどちらでも可能ですが、昨今ではデータでのやりとりが一般化してきました。紙ベースの場合、追加の費用が発生する場合もあるため、事前に確認しておくとよいでしょう。
参考資料
翻訳者が翻訳時に参考にする資料です。一般的な内容であれば必要ありませんが、医学や学術など専門性が高い分野の場合、もしくは特定の情報に沿って翻訳をすすめてほしい場合などに利用されます。参考資料としては、以下のようなものが利用されます。
・パンフレットやカタログ
・文献
・参考URL
サンプル原稿
サンプル原稿は、翻訳の完成物をどのように仕上げてほしいかを示すものです。翻訳者は事前にサンプル原稿を確認し、文章の書き方やニュアンス、書式などをイメージした上で作業を進めます。ただし、サンプル原稿を渡しただけでは依頼者の意図が伝わらないこともあるため、サンプル原稿のように〇〇してほしい、と具体的な内容を同時に伝えることで、よりイメージに近い完成品が期待できます。
ガイドライン・マニュアル
ガイドライン・マニュアルは、表記ルールや作業進行にあたってのルールなどを記載したものです。ガイドラインが具体的であればあるほど、高い完成度が期待できます。翻訳時に気をつけてほしい内容を箇条書き等で記載し、その情報を共有しましょう。
ガイドラインやマニュアルがない状態だと、思った通りの翻訳に仕上がらない場合も。ただし、ガイドラインやマニュアルが多すぎると対応してもらえないこともあるため、重要な内容に絞って記載することが大切です。
翻訳サービスの種類
翻訳サービスには以下のような種類があります。
・翻訳サイト
・翻訳クラウドソーシングサービス
・翻訳会社
利用するサービスによって翻訳の質や料金、納期などが大きく異なるため、自社の状況を踏まえた上で最適なサービスを選択する必要があります。それぞれについて詳しく見ていきましょう。
翻訳サイト
翻訳サイトは機械翻訳によるサービスで、インターネットが利用できれば誰でも利用可能です。メリットとして、翻訳が一瞬で完了する、費用が安い、どこでも誰でも利用できることが挙げられます。一方で、機械翻訳のため精度が低い、対応力がない、マニュアル化がしづらいなどのデメリットもあります。
昨今では、繰り返し利用することで精度を上げられるほか、専門用語にも対応できるなどといった有料の翻訳サイトも増えているようです。
翻訳クラウドソーシングサービス
翻訳クラウドソーシングサービスは、翻訳者をクラウドソーシングサービスを利用して探し、直接依頼する方法です。法人対応したサービスも増えてきています。しかし、翻訳クラウドソーシングサービスは、料金や翻訳の質に大きな違いがあり、場合によっては低品質の翻訳物が納品される場合も。また、基本的には個人が対応するため、複数人対応による品質チェックなどは含まれないのが一般的です。
翻訳会社
翻訳会社は、翻訳を専門に取り扱う法人です。歴史や実績がある翻訳会社もあり、高い品質の翻訳が期待できます。チームによるチェック機能により誤訳やミスが減らせるとともに、ネイティブチェックで読みやすい文章作成まで手掛けてくれるのがうれしいポイントでしょう。多くの人員が関わるためある程度の費用がかかりますが、質の高い翻訳を希望する方におすすめです。
「自社にあった会社が見つからない」「会社選びに時間が割けない」とお悩みの方は、お気軽に「アイミツ」にお問い合わせください。数ある翻訳会社からあなたの要望にあった会社をピックアップして無料でご紹介いたします。
- 発注先探しのコツは?
- 費用や品質を比較するために複数の企業に問い合わせることが一般的です。
実際に問い合わせをした人の多くは平均4,5社見積もりをとっています。 - 4,5社の見積もりが揃うまでにかかる期間は?
- 4,5社の企業探しから打ち合わせ、見積もり取得するまでには2〜3週間ほどかかる場合が多いでしょう。PRONIアイミツなら最短翌日までに最大6社の見積もりがそろいます。
翻訳サイトのおすすめ4選
おすすめの翻訳サイト4選を紹介します。AIの進歩により、機械翻訳を利用した翻訳サイトの質は大きく向上してきました。以下の翻訳サイトであれば、質の高い翻訳サービスが期待できるでしょう。
株式会社ロゼッタ
予算感 | ユーザー数10名の場合:1名あたり3,300円 |
---|---|
設立年 | 2004年 |
会社所在地 | 東京都千代田区神田神保町3丁目7番1号 |
電話番号 | 03-6685-9570 |
GRASグループ株式会社
予算感 | 基本機能:無料 |
---|---|
会社所在地 | 東京都港区芝5丁目14-13 アセンド三田7階 |
Google LLC
予算感 | 基本機能:無料 |
---|---|
設立年 | 1998年 |
従業員数 | 1000人以上 |
会社所在地 | 東京都港区六本木6-10-1 六本木ヒルズ森タワー |
電話番号 | 03-6384-9000 |
株式会社みらい翻訳
予算感 | 定額型プラン:月額8万円(税別)~ |
---|---|
設立年 | 2014年 |
会社所在地 | 東京都渋谷区渋谷二丁目22番3号渋谷東口ビル 2F |
翻訳クラウドソーシングサービスのおすすめ4選
自社にぴったり合う翻訳者を見つけたい方は、翻訳クラウドソーシングサービスを利用するとよいでしょう。自社が希望する質、料金、納期で依頼できる実績豊富な翻訳者を見つけられるかもしれません。
トランスマート株式会社
こんな人におすすめ
・プロ翻訳と即座にマッチングできる翻訳クラウドソーシングサービスを探している方
・24時間365日対応可の翻訳クラウドソーシングサービスを探している方
予算感 | ビジネスプラン(日本語→英語):1文字あたり10円~ |
---|---|
設立年 | 1996年 |
会社所在地 | 東京都港区新橋1-1-13 アーバンネット内幸町ビル3階 CROSSCOOP新橋 |
電話番号 | 03-5363-0370 |
Xtra株式会社
予算感 | 翻訳:1文字あたり6.6円~ |
---|---|
設立年 | 2009年 |
従業員数 | 10-29人 |
会社所在地 | 東京都千代田区神田鍛冶町3-7-21 天翔神田駅前ビル204号室 |
Gengo, Inc.
こんな人におすすめ
・世界で実績がある翻訳クラウドソーシングサービスを探している方
・翻訳以外の仕事も同時に依頼できる翻訳サービスを探している方
予算感 | プレミアム(日本語→英語):9円~ |
---|---|
会社所在地 | 神奈川県横浜市西区みなとみらい2-2-1-1 横浜ランドマークタワー42階 |
電話番号 | 045-640-4664 |
パソナ・パナソニック ビジネスサービス株式会社
こんな人におすすめ
・気軽な利用ができる翻訳クラウドソーシングサービスを探している方
・格安の翻訳クラウドソーシングサービスを探している方
予算感 | 1文字あたり5円~ |
---|---|
設立年 | 1987年 |
従業員数 | 1000人以上 |
会社所在地 | 大阪府大阪市中央区北浜東 4番33号北浜NEXU BUILD2階 |
電話番号 | 06-6900-9220 |
翻訳を依頼できるおすすめの会社5選
複数人でのチェックやネイティブチェックが行われた質の高い翻訳が必要であれば、翻訳専門会社への依頼がおすすめ。以下の翻訳会社であれば、法人向けに質の高い翻訳サービスを提供してくれるでしょう。
株式会社クリムゾン インタラクティブ・ジャパン
こんな人におすすめ
・実績豊富な翻訳会社を探している方
・ローカライズを得意とする翻訳会社を探している方
予算感 | 日本語→英語翻訳:12.8円~ |
---|---|
設立年 | 2009年 |
会社所在地 | 東京都千代田区外神田2-14-10 第2電波ビル4階 |
電話番号 | 050-6861-4505 |
株式会社翻訳センター
こんな人におすすめ
・医薬、特許、工業・ローカライゼーション、金融・法務分野に強い翻訳会社を探している方
・校正が丁寧な翻訳会社を探している方
予算感 | 要問い合わせ |
---|---|
設立年 | 1986年 |
従業員数 | 500-999人 |
会社所在地 | 大阪府大阪市中央区久太郎町4丁目1番3号 大阪御堂筋ビル13階 |
電話番号 | 06-6282-5020 |
株式会社タウ・トランスレーション
こんな人におすすめ
・言葉の意味や価値を大切にしている翻訳会社を探している方
・リーズナブルな価格の翻訳会社を探している方
予算感 | IT・コンピュータ翻訳(日本語→英語):1文字あたり10円~ |
---|---|
会社所在地 | 東京都港区虎ノ門5-11-1 オランダヒルズ森タワーRoP 9階 |
電話番号 | 03-6822-3505 |
株式会社福大
予算感 | 日本語から英語への翻訳:100文字あたり900円~ |
---|---|
設立年 | 2010年 |
会社所在地 | 福岡県福岡市南区若久団地8番1号 |
電話番号 | 092-559-3001 |
株式会社グローヴァ
こんな人におすすめ
・専門性の高い翻訳者が多い翻訳会社を探している方
・対応力が自慢の翻訳会社を探している方
予算感 | 東京都千代田区神田神保町3-7-1 |
---|---|
設立年 | 1978年 |
従業員数 | 30-99人 |
会社所在地 | 東京都千代田区神田神保町3丁目7番1号 |
電話番号 | 03-6685-9571 |
翻訳サービスの選び方
翻訳サービスを選ぶ際には、以下のポイントを検討するとよいでしょう。
・予算内で翻訳依頼できるか
・納期に間に合うように翻訳できるか
・専門分野に対応できるスタッフがいるか
・同分野に関して十分な実績があるか
・校正体制が優れているか
・修正やアフターケアなどに対応しているか
・対応は丁寧で迅速か
翻訳では、ミスや誤訳が発生した際に、大きなトラブルに発展することも。そのため、安さだけで翻訳サービスを選ぶのは避けたほうがよいでしょう。しかし、上記で紹介したように翻訳サービスを選ぶポイントはさまざまです。これらを総合的に検討した上で、自社にぴったり合う翻訳サービスを選ぶようにしてください。
翻訳の費用相場
翻訳にかかる相場・費用を知りたい方はこちらの記事をぜひチェックしてみてください。
【まとめ】翻訳でお悩みならアイミツへ
本記事では、翻訳サービスの基本を紹介すると共に、法人利用に便利なおすすめの翻訳サービスを一挙に紹介しました。上記の内容を参考に、ぜひあなたに合った翻訳サービスを見つけてください。
もしも選定が難しい場合は、アイミツまでお気軽にご相談ください。あなたの悩み・課題をしっかりとヒアリングした上で、最適な翻訳サービスや翻訳会社を紹介させていただきます。
- 発注先探しのコツは?
- 費用や品質を比較するために複数の企業に問い合わせることが一般的です。
実際に問い合わせをした人の多くは平均4,5社見積もりをとっています。 - 4,5社の見積もりが揃うまでにかかる期間は?
- 4,5社の企業探しから打ち合わせ、見積もり取得するまでには2〜3週間ほどかかる場合が多いでしょう。PRONIアイミツなら最短翌日までに最大6社の見積もりがそろいます。
翻訳会社探しで、こんなお悩みありませんか?
-
一括見積もりサイトだと
多数の会社から電話が・・・ -
相場がわからないから
見積もりを取っても不安・・・ -
どの企業が優れているのか
判断できない・・・
PRONIアイミツなら
発注先決定まで
最短翌日
- 専門コンシェルジュが
あなたの要件をヒアリング! - 10万件の利用実績から
業界・相場情報をご提供! - あなたの要件にマッチした
優良企業のみご紹介!
この記事に関連する翻訳会社一覧
詳細条件から発注先を探す
- 特許翻訳に強い
- 文芸翻訳に強い
- 漫画翻訳に強い
- 技術翻訳に強い
- メディア翻訳に強い
- 法律翻訳に強い
- ビジネス翻訳に強い
- 有名な
- マニュアル翻訳に強い
- 実績豊富な
- 高品質な
- ネイティブチェックに強い
- 格安対応可能な
- 大手に強い
- 補助金申請対応
- 戸籍謄本
- 住民票
- 結婚要件具備証明書
- 戸籍抄本
- 婚姻届
- 婚姻証明書
- 源泉徴収票
- 預金通帳
- 残高証明書
- 成績証明書
- 給与明細
- 国籍離脱証明書
- 出生証明書
- 卒業証明書
- 出生届
- 推薦状
- 履歴事項全部証明書
- 取引明細書
- 在職証明書
- 死亡届
- 死亡証明書
- 改製原戸籍
- 現在事項全部証明書
- 出生届受理証明書
- 除籍謄本
- ビザ翻訳
- 収入証明
- 納税額証明書
- 出入金調査書
- 在学証明
- Webサイト翻訳
- 映像翻訳
- 契約書翻訳
- 音声翻訳
- 企画書
- 製品カタログ
- 技術レポート
- 製品マニュアル
- 仕様書
- ITマニュアル
- 調査報告書
- 取扱説明書
- エンジニアマニュアル
- ユーザーガイド
- 入札書
- 製品安全データシート
- 製品評価シート
- 環境レポート
- サービスマニュアル
- 保守マニュアル
- 操作マニュアル
- 設計書
- 標準作業手順書(SOP)
- ソフトウェアUI
- メニュー翻訳
- 育児介護休業規程
- 内部統制文書
- 労働に関する協定書
- 機密保持誓約書
- 扶養控除申告書
- 研修マニュアル
- 労働条件通知書
- 採用業務提案書
- 社内報告書
- 給与規定
- 労働法
- 文書管理規定
- 子会社管理規程
- 会議規程
- 個人情報保護規程
- 資産管理規定
- リスク管理規定
- ディスクロージャー規定
- 内部監査規定
- 事業報告書
- 有価証券報告書
- 決算短信
- 監査報告書
- 財務諸表
- アニュアルレポート
- 投資レポート
- 収支報告書
- 会計報告書
- 株主総会召集通知
- 株主総会議事録
- 取締役会議事録
- 年次会計報告書
- 接続会計報告書
- 企業報告書
- 不動産鑑定書
- 議決権行使書
- 決議通知
- 有価証券届出書
- 内部統制報告書
- コンプライアンス規定
- コーポレートガバナンス報告書
- 株主通信
- 船主責任保険報告書
- 自動車保険関連文書
- ESGデータブック
- 環境報告書
- CSR文書翻訳
- 業務委託契約書
- 雇用契約書
- ライセンス契約書
- 賃貸契約書
- 販売代理店契約書
- 機密保持契約書
- 使用許諾契約書
- 品質保証契約書
- 金銭消費貸借契約書
- SLA
- 陳述書
- 訴訟証拠書類
- 請負契約書
- 競業避止契約書
- 消費金銭貸借契約書
- 土地売買契約書
- 売買基本契約書
- コンサルタント契約書
- 建設工事請負契約
- ソフトウェアライセンス
- 知的所有権に関するライセンス
- メンテナンス契約書
- 株式譲渡契約書
- 事業譲渡契約書
- 肖像権譲渡契約書
- 技術援助契約書
- 合弁企業契約書
- カルテ
- 安全データシート(SDS)
- 安全性情報
- 治験実施計画書
- 治験総括報告書
- 治験薬概要書
- 有害事象報告書
- 症例報告書
- パッケージ情報書(PIL)
- 製品概要(SmPC)
- 基礎研究
- 薬物動態試験報告書
- 毒性試験報告書
- 安全性試験報告書
- 臨床試験文書
- 統計解析報告書
- 製造販売承認申請
- インタビューフォーム
- 医療機器取扱説明書
- CIOMSフォーム
- 臨床評価書(COA)
- 被験者日誌
- 感謝報告アウトカム(PRO)
- 倫理審査に関する文書
- インフォームドコンセントフォーム(ICF)
- 医薬品開発関連文書
- 検証文書
- 品質管理文書(CMC)
- 品質審査資料(QRD)
- 医薬品承認申請書(CTD)
- 薬効薬理試験報告書
- 薬事申請書類
- 医療技術評価
- 同意説明書
- 分析法バリデーション報告書
- 申請添付書類
- STED形式翻訳
- GMP査察関連資料
- PMDA照会事項
- 定期的安全性最新報告(PSUR)
- 製造販売後調査
- 医薬品の使用説明書
- DMF申請書
- 薬局関連資料
- 各国薬事法関連資料
- 医薬特許明細書
- 製剤開発・品質保証
- 規格・品質試験報告書
- FDA/EMEA照会事項