契約書の翻訳でおすすめの翻訳会社9選|発注者アンケート評価付き【2026年最新版】
60万件以上の利用実績をもつ発注業者比較サービスPRONIアイミツが「価格」「実績」「多言語対応」を基準に、契約書の翻訳におすすめの会社9社を厳選してご紹介します。
PRONIアイミツが保有する7万件以上の発注者アンケート結果をもとに、対応の印象や満足した点など、実体験に基づく評価や感想も掲載しています。公式サイトの情報だけでは判断しづらい部分まで把握できるため、自社に合う会社を選ぶ際の参考情報としてご活用ください。
また、会社選びのポイントや費用相場についてもわかりやすく解説しています。
最近の更新内容
- 2026.03.31 更新
- 株式会社ケースクエアについて、内容をアップデートしました。 ・PRONIアイミツを通して発注したユーザーの実体験アンケート結果、および評価情報を追加
契約書翻訳に強い翻訳会社の一覧も併せてご覧ください。
このページについて
- このページについて
- ページに掲載されている内容は記事作成時の情報であり、現在は変更になっている場合があります。また、ご依頼内容や納期等の条件によって案件の難易度が変化するため、当ページで紹介されている企業へご依頼される場合は自己責任にてお願いいたします。
- PRONIパートナーとは
- PRONIアイミツと記事掲載契約を締結している企業です。
契約書の翻訳に強く、多言語にも対応した翻訳会社3選
初めに、多言語に対応した契約書の翻訳に強い翻訳会社を紹介します。
株式会社クロスインデックス
こんな人におすすめ
・多言語に対応している翻訳会社をお探しの方
・チェック体制が万全な翻訳会社に依頼したい方
・幅広い契約書翻訳ができる翻訳会社をお探しの方
| 予算感 | 日本語→英語翻訳:4,500円~/400文字 英語→日本語翻訳:4,000円~/200単語 |
|---|---|
| 設立年 | 1999年 |
| 会社所在地 | 東京都港区芝5-27-3 3F |
| 電話番号 | 03-5848-2031 |
ワールドアイ株式会社
こんな人におすすめ
・多言語対応の翻訳会社をお探しの方
・幅広い契約書の翻訳が可能な会社をお探しの方
・幅広い分野に対応している翻訳会社をお探しの方
| 予算感 | 契約・法律翻訳 日本語→英語翻訳:15円/1文字 英語→日本語翻訳:18.5円/1単語 |
|---|---|
| 設立年 | 2005年 |
| 会社所在地 | 浜松町2-2-15 浜松町ダイヤビル2F |
| 電話番号 | 03-6777-0027 |
エヌ・エイ・アイ株式会社
こんな人におすすめ
・多言語対応の翻訳サービスをお探しの方
・幅広い契約書の翻訳が可能な会社をお探しの方
・法律関連の実務経験をもつ翻訳者による作業を希望する方
| 予算感 | 要問い合わせ |
|---|---|
| 設立年 | 1995年 |
| 会社所在地 | 神奈川県横浜市神奈川区鶴屋町 2-21-1 ダイヤビル |
| 電話番号 | 045-290-7205 |
契約書の翻訳に強い格安の翻訳会社3選
次に、契約書の翻訳に強い格安の翻訳会社を紹介します。
有限会社トランスゲート
こんな人におすすめ
・格安でビジネス文書を翻訳してくれるサービスをお探しの方
・契約書の翻訳だけでなく文言に関する提案を受けたい方
・ボリュームの少ない契約書の翻訳を依頼したい方
| 予算感 | 日本語→英語翻訳:1文字あたり11円(税込) 英語→日本語翻訳:1単語あたり14円(税込) ミニマム料金:3,600円(税込) |
|---|---|
| 会社所在地 | 和歌山県和歌山市直川1703 |
| 電話番号 | 090-4302-5109 |
株式会社 ビーコス
こんな人におすすめ
・契約書翻訳を低価格で提供する会社をお探しの方
・幅広い分野の翻訳に対応している会社をお探しの方
・ネイティブスタッフが豊富に在籍している翻訳会社をお探しの方
| 予算感 | 契約書・証明書・特許・医療翻訳 日本語→英語翻訳:5,100円/400文字 英語→日本語翻訳:4,500円/200ワード ※料金はすべて税抜き表示 |
|---|---|
| 会社所在地 | 東京都港区浜松町2-1-3 第二森ビル4階 |
| 電話番号 | 03-5733-4265 |
株式会社高橋翻訳事務所
こんな人におすすめ
・契約書の日英翻訳をリーズナブルに依頼したい方
・各分野に精通した翻訳者が在籍する翻訳会社をお探しの方
・重要な文書のスピーディーな翻訳を希望する方
| 予算感 | 法務文書の翻訳 日本語→英語翻訳:10円/1文字 英語→日本語翻訳:20円/1単語 |
|---|---|
| 会社所在地 | 東京都豊島区東池袋4-21-1 アウルタワー4012 |
| 電話番号 | 0120-88-5573 |
契約書の翻訳に強い実績が豊富な翻訳会社3選
最後に、契約書翻訳に強く実績が豊富な翻訳会社を紹介します。
株式会社ケースクエア
こんな人におすすめ
・契約書翻訳に特化したサービスをお探しの方
・契約書翻訳の実績が豊富な会社に依頼したい方
・幅広い分野の契約書翻訳に対応した会社をお探しの方
-
水位流量曲線に関する考察英語 -
日本総代理店委託契約書英語 -
動物飼育マニュアル英語
ユーザーが満足!と回答したポイント(アンケート結果)
依頼内容・意図をしっかり理解している
見積もりの根拠が明確で、内容を踏まえた説明に納得感がありました。誠実に対応していただき好印象です。
対応・レスのスピードが早い
迅速に対応していただき助かりました。やり取りもスムーズで、安心して進めることができました。
丁寧な対応である
注意点として教えて頂いたことも、とても役立ちました。丁寧に対応していただき、ありがとうございました。
PRONIアイミツ編集部レポート
株式会社ケースクエアは、対応スピードの早さや依頼意図をしっかり理解する姿勢がアンケート回答で評価されています。迅速なレスポンスが約5割、依頼内容の理解が約2割を占めました。翻訳内容や納期・品質条件に応じた提案を設計できる体制を整えていることが、見積もりの明確さや対応の丁寧さにつながっているといえるでしょう。
また、初回はトライアル翻訳に対応しており、本格的に依頼する前に仕上がりを確認したい方にもおすすめです。
※2019年10月~2025年11月PRONIアイミツを利用したカスタマーのアンケート回答結果
| 予算感 | 契約書翻訳料金 英語・日本語間翻訳:10円(税抜)〜/1文字・1単語 |
|---|---|
| 設立年 | 2016年 |
| 従業員数 | 1-4人 |
| 会社所在地 | 東京都港区南青山二丁目2-15 ウィン青山942 |
| 電話番号 | 03-3705-4161 |
株式会社アキラ法律翻訳事務所
こんな人におすすめ
・豊富な実績をもつスタッフによるチェックを希望する方
・契約書・法律翻訳に特化した翻訳会社に依頼したい方
・法律に精通した翻訳者による業務を希望する方
| 予算感 | 契約書翻訳 日本語→英語翻訳:14円(税込)/1文字 英語→日本語翻訳;18円(税込)/1単語 |
|---|---|
| 会社所在地 | 東京都千代田区丸の内1-6-2 新丸の内センタービル 21階 |
| 電話番号 | 050-3616-7580 |
株式会社グローヴァ
こんな人におすすめ
・必要に応じて通訳や語学研修サービスも依頼したい方
・官公庁や大手企業との実績も豊富な会社に依頼したい方
・幅広い契約書の翻訳が可能な会社をお探しの方
| 予算感 | 法務・法律翻訳 日本語→英語翻訳:12円〜/1文字 英語→日本語翻訳:17円〜/1単語 |
|---|---|
| 設立年 | 1998年 |
| 従業員数 | 30-99人 |
| 会社所在地 | 東京都千代田区神田神保町3丁目7番1号 |
| 電話番号 | 03-6685-9571 |
- 発注先探しのコツは?
- 費用や品質を比較するために複数の企業に問い合わせることが一般的です。
実際に問い合わせをした人の多くは平均4,5社見積もりをとっています。 - 4,5社の見積もりが揃うまでにかかる期間は?
- 4,5社の企業探しから打ち合わせ、見積もり取得するまでには2〜3週間ほどかかる場合が多いでしょう。PRONIアイミツなら最短翌日までに最大6社の見積もりがそろいます。
翻訳会社の費用相場
翻訳の費用相場は、言語や分量、用途によって大きく変動するものの、英語翻訳では日英で1文字20〜30円、英日で1ワード26〜35円が目安です。また、中国語は1文字7〜14円、韓国語は9〜15円程度と、言語ごとに単価が異なります。さらに、専門性の高い文書や短納期、チェック工程の追加によって費用は上振れしやすく、外国語から日本語への翻訳は1.1〜1.3倍高くなる傾向があります。
実際の発注では平均約17万円、中央値7万円と案件規模でも差が出るため、条件整理が重要です。詳しくは「翻訳の相場は?料金目安と当社取引事例で解説」記事をご確認ください。
契約書の翻訳で失敗しないためのポイント
最後に、契約書翻訳の外注で失敗しないためのポイントを解説します。
適用先の国の法律に違反していないかチェック
日本語の契約書を外国語へ翻訳する場合は、適用先の国の法律に則って作成する必要があります。また、英文の契約書は「英米法」にしたがっていることも条件の1つです。
たとえばアメリカでは「反トラスト法」という独占禁止法が存在するので、相手企業の取引を大きく制限すると取れるような内容が含まれている場合は思わぬトラブルを招いてしまうことも。契約書の翻訳を依頼する際は、単純な翻訳だけでなく適用先の法律に関する知識をもつ会社であるかも事前に確認するようにしましょう。
契約書に盛り込む内容自体も追加する必要があることを理解する
英文の契約書は、日本語の契約書と比較して長く複雑になる傾向にあります。というのも、英文の契約書では当事者の定義を明確にし、誰が見ても認識に齟齬が生まれないように徹底する必要があるからです。日本の契約書のような、「甲乙」と簡易的に記載される契約書は基本的に存在しないといわれています。
契約書の英訳を行う際は、こうした作業が発生することも踏まえて業務を依頼する必要があるので、余裕のあるスケジュールを設定するのがおすすめです。
翻訳会社・翻訳者の実績や経歴を確認しておく
ひとくちに契約書といっても、秘密保持契約から売買契約、ライセンス契約、雇用契約、社内規定など、その内容はさまざまです。たとえば、雇用契約とライセンス契約とでは、扱う内容が全く異なるということはいうまでもありません。
翻訳会社が得意とする分野は、会社によってさまざまです。翻訳を依頼する際は、必ずその会社や在籍する翻訳者の実績を確認し、翻訳を希望する契約書に該当する業界や分野の翻訳経験があるかを確かめるようにしましょう。
まとめ|契約書の翻訳会社選びはPRONIアイミツへ無料相談
本記事では、契約書翻訳におすすめの会社を紹介するとともに、翻訳会社選びで失敗しないためのポイントや費用相場を解説しました。
対応言語や得意分野、価格、納期などは翻訳会社によってさまざまです。限られた予算や時間のなかで質の高い翻訳を実現させるためには、自社のニーズに適した翻訳会社を選ぶ必要があります。また、社外秘や関係社外秘の資料の翻訳を希望する場合は、機密保持対策を行なっている会社を選ばなくてはなりません。
PRONIアイミツは、ご要望に合う会社を厳選し最短翌日にご紹介いたします。ぜひお気軽にお問い合わせください。
- 発注先探しのコツは?
- 費用や品質を比較するために複数の企業に問い合わせることが一般的です。
実際に問い合わせをした人の多くは平均4,5社見積もりをとっています。 - 4,5社の見積もりが揃うまでにかかる期間は?
- 4,5社の企業探しから打ち合わせ、見積もり取得するまでには2〜3週間ほどかかる場合が多いでしょう。PRONIアイミツなら最短翌日までに最大6社の見積もりがそろいます。
翻訳会社探しで、こんなお悩みありませんか?
-
一括見積もりサイトだと
多数の会社から電話が・・・ -
相場がわからないから
見積もりを取っても不安・・・ -
どの企業が優れているのか
判断できない・・・
PRONIアイミツなら
発注先決定まで
最短翌日
- 専門コンシェルジュが
あなたの要件をヒアリング! - マッチング実績60万件以上
から業界・相場情報をご提供! - あなたの要件にマッチした
優良企業のみご紹介!
この記事に関連する翻訳会社一覧
詳細条件から発注先を探す
- 特許翻訳に強い
- 文芸翻訳に強い
- 漫画翻訳に強い
- 技術翻訳に強い
- メディア翻訳に強い
- 法律翻訳に強い
- ビジネス翻訳に強い
- 有名な
- マニュアル翻訳に強い
- 実績豊富な
- 高品質な
- ネイティブチェックに強い
- 格安対応可能な
- 大手に強い
- 補助金申請対応
- 戸籍謄本
- 住民票
- 結婚要件具備証明書
- 戸籍抄本
- 婚姻届
- 婚姻証明書
- 源泉徴収票
- 預金通帳
- 残高証明書
- 成績証明書
- 給与明細
- 国籍離脱証明書
- 出生証明書
- 卒業証明書
- 出生届
- 推薦状
- 履歴事項全部証明書
- 取引明細書
- 在職証明書
- 死亡届
- 死亡証明書
- 改製原戸籍
- 現在事項全部証明書
- 出生届受理証明書
- 除籍謄本
- ビザ翻訳
- 収入証明
- 納税額証明書
- 出入金調査書
- 在学証明
- Webサイト翻訳
- 映像翻訳
- 契約書翻訳
- 音声翻訳
- 企画書
- 製品カタログ
- 技術レポート
- 製品マニュアル
- 仕様書
- ITマニュアル
- 調査報告書
- 取扱説明書
- エンジニアマニュアル
- ユーザーガイド
- 入札書
- 製品安全データシート
- 製品評価シート
- 環境レポート
- サービスマニュアル
- 保守マニュアル
- 操作マニュアル
- 設計書
- 標準作業手順書(SOP)
- ソフトウェアUI
- メニュー翻訳
- 育児介護休業規程
- 内部統制文書
- 労働に関する協定書
- 機密保持誓約書
- 扶養控除申告書
- 研修マニュアル
- 労働条件通知書
- 採用業務提案書
- 社内報告書
- 給与規定
- 労働法
- 文書管理規定
- 子会社管理規程
- 会議規程
- 個人情報保護規程
- 資産管理規定
- リスク管理規定
- ディスクロージャー規定
- 内部監査規定
- 事業報告書
- 有価証券報告書
- 決算短信
- 監査報告書
- 財務諸表
- アニュアルレポート
- 投資レポート
- 収支報告書
- 会計報告書
- 株主総会召集通知
- 株主総会議事録
- 取締役会議事録
- 年次会計報告書
- 接続会計報告書
- 企業報告書
- 不動産鑑定書
- 議決権行使書
- 決議通知
- 有価証券届出書
- 内部統制報告書
- コンプライアンス規定
- コーポレートガバナンス報告書
- 株主通信
- 船主責任保険報告書
- 自動車保険関連文書
- ESGデータブック
- 環境報告書
- CSR文書翻訳
- 業務委託契約書
- 雇用契約書
- ライセンス契約書
- 賃貸契約書
- 販売代理店契約書
- 機密保持契約書
- 使用許諾契約書
- 品質保証契約書
- 金銭消費貸借契約書
- SLA
- 陳述書
- 訴訟証拠書類
- 請負契約書
- 競業避止契約書
- 消費金銭貸借契約書
- 土地売買契約書
- 売買基本契約書
- コンサルタント契約書
- 建設工事請負契約
- ソフトウェアライセンス
- 知的所有権に関するライセンス
- メンテナンス契約書
- 株式譲渡契約書
- 事業譲渡契約書
- 肖像権譲渡契約書
- 技術援助契約書
- 合弁企業契約書
- カルテ
- 安全データシート(SDS)
- 安全性情報
- 治験実施計画書
- 治験総括報告書
- 治験薬概要書
- 有害事象報告書
- 症例報告書
- パッケージ情報書(PIL)
- 製品概要(SmPC)
- 基礎研究
- 薬物動態試験報告書
- 毒性試験報告書
- 安全性試験報告書
- 臨床試験文書
- 統計解析報告書
- 製造販売承認申請
- インタビューフォーム
- 医療機器取扱説明書
- CIOMSフォーム
- 臨床評価書(COA)
- 被験者日誌
- 感謝報告アウトカム(PRO)
- 倫理審査に関する文書
- インフォームドコンセントフォーム(ICF)
- 医薬品開発関連文書
- 検証文書
- 品質管理文書(CMC)
- 品質審査資料(QRD)
- 医薬品承認申請書(CTD)
- 薬効薬理試験報告書
- 薬事申請書類
- 医療技術評価
- 同意説明書
- 分析法バリデーション報告書
- 申請添付書類
- STED形式翻訳
- GMP査察関連資料
- PMDA照会事項
- 定期的安全性最新報告(PSUR)
- 製造販売後調査
- 医薬品の使用説明書
- DMF申請書
- 薬局関連資料
- 各国薬事法関連資料
- 医薬特許明細書
- 製剤開発・品質保証
- 規格・品質試験報告書
- FDA/EMEA照会事項
診断とヒアリングから
最短1日でお探しします