契約書の翻訳でおすすめの翻訳会社9選【2024年最新版】
10万件以上の利用実績をもつ発注業者比較サービスアイミツが、「価格」と「実績」「多言語対応」を基準に契約書の翻訳に強い翻訳会社を厳選!
・契約書の翻訳に強く、多言語にも対応した翻訳会社
・契約書の翻訳に強い格安の翻訳会社
・契約書の翻訳に強い実績が豊富な翻訳会社
の3つに分けて紹介します。
契約書翻訳の外注で失敗しないためのポイントも解説。依頼先でお悩みの方は、ぜひ参考にしてください!
特許翻訳に強い翻訳会社の一覧も併せてご覧ください。
このページについて
- このページについて
- ページに掲載されている内容は記事作成時の情報であり、現在は変更になっている場合があります。また、ご依頼内容や納期等の条件によって案件の難易度が変化するため、当ページで紹介されている企業へご依頼される場合は自己責任にてお願いいたします。
- PRONIパートナーとは
- PRONIアイミツと記事掲載契約を締結している企業です。
契約書の翻訳に強く、多言語にも対応した翻訳会社3選
初めに、多言語に対応した契約書の翻訳に強い翻訳会社を紹介します。
株式会社クロスインデックス
こんな人におすすめ
・多言語に対応している翻訳会社をお探しの方
・チェック体制が万全な翻訳会社に依頼したい方
・幅広い契約書翻訳ができる翻訳会社をお探しの方
予算感 | 日本語→英語翻訳:4,500円~/400文字 英語→日本語翻訳:4,000円~/200単語 |
---|---|
設立年 | 1999年 |
会社所在地 | 東京都港区芝5-27-3 3F |
電話番号 | 03-5848-2031 |
ワールドアイ株式会社
こんな人におすすめ
・多言語対応の翻訳会社をお探しの方
・幅広い契約書の翻訳が可能な会社をお探しの方
・幅広い分野に対応している翻訳会社をお探しの方
予算感 | 契約・法律翻訳 日本語→英語翻訳:15円/1文字 英語→日本語翻訳:18.5円/1単語 |
---|---|
設立年 | 2005年 |
会社所在地 | 浜松町2-2-15 浜松町ダイヤビル2F |
電話番号 | 03-6777-0027 |
エヌ・エイ・アイ株式会社
こんな人におすすめ
・多言語対応の翻訳サービスをお探しの方
・幅広い契約書の翻訳が可能な会社をお探しの方
・法律関連の実務経験をもつ翻訳者による作業を希望する方
予算感 | 要問い合わせ |
---|---|
設立年 | 1995年 |
会社所在地 | 神奈川県横浜市神奈川区鶴屋町 2-21-1 ダイヤビル |
電話番号 | 045-290-7205 |
ここまで、契約書の翻訳に強く、多言語にも対応した翻訳会社を紹介しました。
インターネットで翻訳会社を検索すると、数多くの業者がヒットします。このなかから自社に最適な翻訳会社を選ぶのは大変難しい作業といえるでしょう。
翻訳会社によって料金は異なりますが、料金の安さだけで選ぶのではなく、自社が必要とするサービス内容や対応言語、翻訳者のスキル、品質の高さなどをしっかりと見極める必要があります。できれば複数の翻訳会社に相見積もりをとって比較することをおすすめします。
契約書の翻訳に強い格安の翻訳会社3選
次に、契約書の翻訳に強い格安の翻訳会社を紹介します。
有限会社トランスゲート
こんな人におすすめ
・格安でビジネス文書を翻訳してくれるサービスをお探しの方
・契約書の翻訳だけでなく文言に関する提案を受けたい方
・ボリュームの少ない契約書の翻訳を依頼したい方
予算感 | 日本語→英語翻訳:1文字あたり11円(税込) 英語→日本語翻訳:1単語あたり14円(税込) ミニマム料金:3,600円(税込) |
---|---|
会社所在地 | 和歌山県和歌山市直川1703 |
電話番号 | 090-4302-5109 |
株式会社 ビーコス
こんな人におすすめ
・契約書翻訳を低価格で提供する会社をお探しの方
・幅広い分野の翻訳に対応している会社をお探しの方
・ネイティブスタッフが豊富に在籍している翻訳会社をお探しの方
予算感 | 契約書・証明書・特許・医療翻訳 日本語→英語翻訳:5,100円/400文字 英語→日本語翻訳:4,500円/200ワード ※料金はすべて税抜き表示 |
---|---|
会社所在地 | 東京都港区浜松町2-1-3 第二森ビル4階 |
電話番号 | 03-5733-4265 |
株式会社高橋翻訳事務所
こんな人におすすめ
・契約書の日英翻訳をリーズナブルに依頼したい方
・各分野に精通した翻訳者が在籍する翻訳会社をお探しの方
・重要な文書のスピーディーな翻訳を希望する方
予算感 | 法務文書の翻訳 日本語→英語翻訳:10円/1文字 英語→日本語翻訳:20円/1単語 |
---|---|
会社所在地 | 東京都豊島区東池袋4-21-1 アウルタワー4012 |
電話番号 | 0120-88-5573 |
契約書の翻訳に強い会社のなかでも、特に価格がリーズナブルな会社をご紹介しました。
契約書をはじめとする専門知識を要する翻訳は、一般的な翻訳よりも料金が割高な傾向にあります。しかし、翻訳会社のなかにはただ翻訳を行うのではなく、契約書が依頼者にとって不利なものでないかを確認の上で提案を行なっている会社もあるので、その場合はコストパフォーマンスに優れたサービスだといえるでしょう。
翻訳会社を選ぶ際は、料金だけにとらわれすぎず、サービスの質や実績も比較するのがおすすめです。「ニーズに合った翻訳会社が見つからない」という場合は、「アイミツ」のコンシェルジュへお気軽にご相談ください。
契約書の翻訳に強い実績が豊富な翻訳会社3選
最後に、契約書翻訳に強く実績が豊富な翻訳会社を紹介します。
株式会社アキラ法律翻訳事務所
こんな人におすすめ
・豊富な実績をもつスタッフによるチェックを希望する方
・契約書・法律翻訳に特化した翻訳会社に依頼したい方
・法律に精通した翻訳者による業務を希望する方
予算感 | 契約書翻訳 日本語→英語翻訳:14円(税込)/1文字 英語→日本語翻訳;18円(税込)/1単語 |
---|---|
会社所在地 | 東京都千代田区丸の内1-6-2 新丸の内センタービル 21階 |
電話番号 | 050-3616-7580 |
株式会社ケースクエア
こんな人におすすめ
・契約書翻訳に特化したサービスをお探しの方
・契約書翻訳の実績が豊富な会社に依頼したい方
・幅広い分野の契約書翻訳に対応した会社をお探しの方
-
診療情報提供書英語
-
会社株関連明細の翻訳英語
-
医療関連パンフレット作成ガイド英語
予算感 | 契約書翻訳料金 英語・日本語間翻訳:10円(税抜)〜/1文字・1単語 |
---|---|
設立年 | 2016年 |
従業員数 | 1-4人 |
会社所在地 | 東京都港区南青山二丁目2-15 ウィン青山942 |
電話番号 | 03-3705-4161 |
株式会社グローヴァ
こんな人におすすめ
・必要に応じて通訳や語学研修サービスも依頼したい方
・官公庁や大手企業との実績も豊富な会社に依頼したい方
・幅広い契約書の翻訳が可能な会社をお探しの方
予算感 | 法務・法律翻訳 日本語→英語翻訳:12円〜/1文字 英語→日本語翻訳:17円〜/1単語 |
---|---|
設立年 | 1978年 |
従業員数 | 30-99人 |
会社所在地 | 東京都千代田区神田神保町3丁目7番1号 |
電話番号 | 03-6685-9571 |
契約書の翻訳に強い会社のなかでも、特に豊富な実績をもつ会社を紹介しました。
契約書の翻訳には、各国の法律に関する知識だけでなく厳密性が求められるため、長きにわたって契約書翻訳に従事している会社や、官公庁や大手・有名企業との取引経験をもつ会社を選ぶと安心です。
また、契約書といっても必要とされる知識は案件によって異なるので、一括りにせずに、翻訳が必要な契約書と類似した案件を手がけた実績が豊富な会社を選ぶのがおすすめです。
- 発注先探しのコツは?
- 費用や品質を比較するために複数の企業に問い合わせることが一般的です。
実際に問い合わせをした人の多くは平均4,5社見積もりをとっています。 - 4,5社の見積もりが揃うまでにかかる期間は?
- 4,5社の企業探しから打ち合わせ、見積もり取得するまでには2〜3週間ほどかかる場合が多いでしょう。PRONIアイミツなら最短翌日までに最大6社の見積もりがそろいます。
契約書の翻訳で失敗しないためのポイント
最後に、契約書翻訳の外注で失敗しないためのポイントを解説します。
適用先の国の法律に違反していないかチェック
日本語の契約書をが国語へ翻訳する場合は、適用先の国の法律に則って作成する必要があります。また、英文の契約書は「英米法」にしたがっていることも条件の1つです。
たとえばアメリカでは「反トラスト法」という独占禁止法が存在するので、相手企業の取引を大きく制限すると取れるような内容が含まれている場合は思わぬトラブルを招いてしまうことも。契約書の翻訳を依頼する際は、単純な翻訳だけでなく適用先の法律に関する知識をもつ会社であるかも事前に確認するようにしましょう。
契約書に盛り込む内容自体も追加する必要があることを理解する
英文の契約書は、日文の契約書と比較して長く複雑になる傾向にあります。というのも、英文の契約書では当事者の定義を明確にし、誰が見ても認識に齟齬が生まれないように徹底する必要があるからです。日本の契約書のような、「甲乙」と簡易的に記載される契約書は基本的に存在しないといわれています。
契約書の英訳を行う際は、こうした作業が発生することも踏まえて業務を依頼する必要があるので、余裕のあるスケジュールを設定するのがおすすめです。
翻訳会社・翻訳者の実績や経歴を確認しておく
ひとくちに契約書といっても、秘密保持契約から売買契約、ライセンス契約、雇用契約、社内規定など、その内容はさまざまです。たとえば、雇用契約とライセンス契約とでは、扱う内容が全く異なるということはいうまでもありません。
翻訳会社が得意とする分野は、会社によってさまざまです。翻訳を依頼する際は、必ずその会社や在籍する翻訳者の実績を確認し、翻訳を希望する契約書に該当する業界や分野の翻訳経験があるかを確かめるようにしましょう。
【まとめ】翻訳会社選びで迷ったらアイミツへ
この記事では、契約書の翻訳に強い翻訳会社を紹介するとともに、契約書の翻訳で失敗しないためのポイントを解説してきました。
契約書の翻訳には専門性が必要となるため、一般的なビジネス文書の翻訳よりも料金が割高になるといわれています。これは、各国の法律や最新の動向の把握や、契約書の内容が依頼者にとって不利なものでないかを確認するといった作業が業務に含まれているためです。
翻訳の不備によって自社が不利な状況に陥らないようにするためにも、契約書の翻訳を依頼する場合は、翻訳の対象となる契約書と同じ種類の契約書の翻訳実績が豊富な会社を選びましょう。
「アイミツ」では、今回紹介した会社のほかにも、契約書の翻訳に強い翻訳会社の情報を保有しています。経験豊富なコンシェルジュが、あなたの要望をうかがった上で複数の翻訳会社を紹介しますので、お気軽にご相談ください。
- 発注先探しのコツは?
- 費用や品質を比較するために複数の企業に問い合わせることが一般的です。
実際に問い合わせをした人の多くは平均4,5社見積もりをとっています。 - 4,5社の見積もりが揃うまでにかかる期間は?
- 4,5社の企業探しから打ち合わせ、見積もり取得するまでには2〜3週間ほどかかる場合が多いでしょう。PRONIアイミツなら最短翌日までに最大6社の見積もりがそろいます。
翻訳会社探しで、こんなお悩みありませんか?
-
一括見積もりサイトだと
多数の会社から電話が・・・ -
相場がわからないから
見積もりを取っても不安・・・ -
どの企業が優れているのか
判断できない・・・
PRONIアイミツなら
発注先決定まで
最短翌日
- 専門コンシェルジュが
あなたの要件をヒアリング! - 10万件の利用実績から
業界・相場情報をご提供! - あなたの要件にマッチした
優良企業のみご紹介!
この記事に関連する翻訳会社一覧
詳細条件から発注先を探す
- 特許翻訳に強い
- 文芸翻訳に強い
- 漫画翻訳に強い
- 技術翻訳に強い
- メディア翻訳に強い
- 法律翻訳に強い
- ビジネス翻訳に強い
- 有名な
- マニュアル翻訳に強い
- 実績豊富な
- 高品質な
- ネイティブチェックに強い
- 格安対応可能な
- 大手に強い
- 補助金申請対応
- 戸籍謄本
- 住民票
- 結婚要件具備証明書
- 戸籍抄本
- 婚姻届
- 婚姻証明書
- 源泉徴収票
- 預金通帳
- 残高証明書
- 成績証明書
- 給与明細
- 国籍離脱証明書
- 出生証明書
- 卒業証明書
- 出生届
- 推薦状
- 履歴事項全部証明書
- 取引明細書
- 在職証明書
- 死亡届
- 死亡証明書
- 改製原戸籍
- 現在事項全部証明書
- 出生届受理証明書
- 除籍謄本
- ビザ翻訳
- 収入証明
- 納税額証明書
- 出入金調査書
- 在学証明
- Webサイト翻訳
- 映像翻訳
- 契約書翻訳
- 音声翻訳
- 企画書
- 製品カタログ
- 技術レポート
- 製品マニュアル
- 仕様書
- ITマニュアル
- 調査報告書
- 取扱説明書
- エンジニアマニュアル
- ユーザーガイド
- 入札書
- 製品安全データシート
- 製品評価シート
- 環境レポート
- サービスマニュアル
- 保守マニュアル
- 操作マニュアル
- 設計書
- 標準作業手順書(SOP)
- ソフトウェアUI
- メニュー翻訳
- 育児介護休業規程
- 内部統制文書
- 労働に関する協定書
- 機密保持誓約書
- 扶養控除申告書
- 研修マニュアル
- 労働条件通知書
- 採用業務提案書
- 社内報告書
- 給与規定
- 労働法
- 文書管理規定
- 子会社管理規程
- 会議規程
- 個人情報保護規程
- 資産管理規定
- リスク管理規定
- ディスクロージャー規定
- 内部監査規定
- 事業報告書
- 有価証券報告書
- 決算短信
- 監査報告書
- 財務諸表
- アニュアルレポート
- 投資レポート
- 収支報告書
- 会計報告書
- 株主総会召集通知
- 株主総会議事録
- 取締役会議事録
- 年次会計報告書
- 接続会計報告書
- 企業報告書
- 不動産鑑定書
- 議決権行使書
- 決議通知
- 有価証券届出書
- 内部統制報告書
- コンプライアンス規定
- コーポレートガバナンス報告書
- 株主通信
- 船主責任保険報告書
- 自動車保険関連文書
- ESGデータブック
- 環境報告書
- CSR文書翻訳
- 業務委託契約書
- 雇用契約書
- ライセンス契約書
- 賃貸契約書
- 販売代理店契約書
- 機密保持契約書
- 使用許諾契約書
- 品質保証契約書
- 金銭消費貸借契約書
- SLA
- 陳述書
- 訴訟証拠書類
- 請負契約書
- 競業避止契約書
- 消費金銭貸借契約書
- 土地売買契約書
- 売買基本契約書
- コンサルタント契約書
- 建設工事請負契約
- ソフトウェアライセンス
- 知的所有権に関するライセンス
- メンテナンス契約書
- 株式譲渡契約書
- 事業譲渡契約書
- 肖像権譲渡契約書
- 技術援助契約書
- 合弁企業契約書
- カルテ
- 安全データシート(SDS)
- 安全性情報
- 治験実施計画書
- 治験総括報告書
- 治験薬概要書
- 有害事象報告書
- 症例報告書
- パッケージ情報書(PIL)
- 製品概要(SmPC)
- 基礎研究
- 薬物動態試験報告書
- 毒性試験報告書
- 安全性試験報告書
- 臨床試験文書
- 統計解析報告書
- 製造販売承認申請
- インタビューフォーム
- 医療機器取扱説明書
- CIOMSフォーム
- 臨床評価書(COA)
- 被験者日誌
- 感謝報告アウトカム(PRO)
- 倫理審査に関する文書
- インフォームドコンセントフォーム(ICF)
- 医薬品開発関連文書
- 検証文書
- 品質管理文書(CMC)
- 品質審査資料(QRD)
- 医薬品承認申請書(CTD)
- 薬効薬理試験報告書
- 薬事申請書類
- 医療技術評価
- 同意説明書
- 分析法バリデーション報告書
- 申請添付書類
- STED形式翻訳
- GMP査察関連資料
- PMDA照会事項
- 定期的安全性最新報告(PSUR)
- 製造販売後調査
- 医薬品の使用説明書
- DMF申請書
- 薬局関連資料
- 各国薬事法関連資料
- 医薬特許明細書
- 製剤開発・品質保証
- 規格・品質試験報告書
- FDA/EMEA照会事項