ベトナム語を翻訳するには?おすすめの翻訳会社9選・無料ツールも紹介!【2024年最新版】
「仕事でベトナム語の翻訳が必要だが、どうすればいいか迷っている」「ベトナム語の翻訳の場合、翻訳会社と翻訳ツールはどっちがおすすめ?」とお悩みの方も多いのではないでしょうか。
そこで今回は、ベトナム語を翻訳する方法についてや翻訳会社に依頼するメリット、費用相場、さらにはおすすめの翻訳会社までまとめて解説していきます。ベトナム語の翻訳についてお悩みの方は、ぜひ参考になさってください。
ベトナム語に強い翻訳会社の一覧も併せてご覧ください。
このページについて
- このページについて
- ページに掲載されている内容は記事作成時の情報であり、現在は変更になっている場合があります。また、ご依頼内容や納期等の条件によって案件の難易度が変化するため、当ページで紹介されている企業へご依頼される場合は自己責任にてお願いいたします。
- PRONIパートナーとは
- PRONIアイミツと記事掲載契約を締結している企業です。
ベトナム語の自動翻訳が求められている背景
最近では、ベトナム語の自動翻訳サービスのニーズが高まっているようです。その背景には、以下のような事情があります。
・日本で働くベトナム人が増えている
日本では、少子化に伴う労働人口の減少によって、海外人材に頼らざるを得ない状況が増えています。現在、日本には外国人労働者数が170万人以上いるとされていますが、そのうちの3割近くを占めているのがベトナム人。
ベトナム現地で日本文化が人気であることから親しみも強く、就職や留学などで数多くのベトナム人が日本を訪れているようです。
・ベトナムに進出する日本企業が増えた
ベトナムの労働人口の多さ、消費市場としての潜在能力の高さなどを背景に、ベトナムへと進出する日本企業が増えています。
ベトナム以外のアジア諸国と比べると人件費が安いこともあり、コストをおさえながらもグローバルに展開したいというニーズに応えられるのも人気の理由のようです。
ベトナム語の翻訳を行う方法
それでは、ベトナム語の翻訳を行うのにはどのような方法があるのでしょうか。
ここでは、翻訳ツールを利用する・ベトナム語に対応した翻訳会社に依頼するといった2つの方法について紹介していきます。
翻訳ツールを利用する
ベトナム語の翻訳を行う方法としてはじめにあげられるのが、翻訳ツールを利用するといった方法です。
昨今ではインターネット上やスマートフォンのアプリケーション上で利用できる翻訳ツールが数多くリリースされており、気軽に翻訳できることから幅広いシーンで人気を集めています。
代表的な翻訳ツールについて簡単に確認していきましょう。
Google翻訳(無料)
Google翻訳は、Googleが提供している無料の翻訳ツールです。ベトナム語だけでなく100言語以上の翻訳に対応しており、ブラウザ上・スマホアプリ上のどちらからも利用可能。
誰でも気軽に利用できることから多くの人気を集めているものの、翻訳する文章や言語によってはあまり正確ではないことも少なくありません。
エキサイト翻訳(無料)
エキサイト翻訳は、エキサイトが提供している無料の翻訳ツールです。Google翻訳と同様インターネットのブラウザ上・スマホアプリ上のどちらからも利用できます。
対応言語は32言語とGoogle翻訳より少ないですが、専門分野の翻訳力に長けており、工学・社会学・理学・人文学などといった専門分野に分けて翻訳することが可能です。
ヤラクゼン(有料)
ヤラクゼンは、八楽が提供している有料の翻訳サービスです。Google翻訳をはじめ、同じく人気の翻訳サービスであるDeepLやマイクロソフトなどといった主要翻訳エンジンを搭載し、それぞれから最適な翻訳を選べるのがうれしいポイント。
ベトナム語の翻訳が可能なのはGoogle翻訳とマイクロソフトの2つだけですが、ベトナム語に対応可能なNICTエンジンもオプションで利用できます。
Minutz(有料)
Minutz(旧:ObotAI Minutes)は、有料の翻訳ツールです。Webミーティング中の音声をAIによって自動で文字起こしし、そのまま自動翻訳が可能。
話している内容をそのまま翻訳してくれるため、わざわざ通訳者を入れることなくWebミーティングが可能となる点が魅力でしょう。ミーティングの内容を議事録として残しておきたい場合にも便利な機能です。
ベトナム語に対応した翻訳会社に依頼する
ここまで翻訳ツールについて紹介してきましたが、ベトナム語に対応可能な翻訳会社に依頼するのも1つの手段です。
翻訳会社のスタッフはベトナム語翻訳のプロなので、ベトナム語から日本語、日本語からベトナム語のどちらもスムーズにかつ正確に翻訳することができます。質を重視するなら翻訳会社がおすすめでしょう。
ベトナム語翻訳会社に依頼するメリット
では、ベトナム語翻訳を翻訳会社に依頼することによってどのようなメリットがあるのかも確認しておきましょう。
・質が高い
繰り返しになりますが、翻訳会社に依頼することによって質の高い翻訳を叶えられるのがうれしいポイントです。
ビジネスシーンにおける翻訳は、特にミスが許されません。また、それぞれの専門分野にマッチした文章になっているのかも非常に重要なポイントです。
文章としてのミスがないだけでなく、それぞれのシーンに沿った翻訳を提供できるのは、翻訳会社ならではのクオリティと言っていいでしょう。
・プラスアルファのサービスを受けられる場合も
翻訳会社に依頼することによって、原稿のレイアウトやフォント、スタイルなどの調整といったDTP編集も依頼できる場合があります。
日本語からベトナム語、あるいはベトナム語から日本語に翻訳することによって、文字数が大幅に変わることが少なくありません。そのため、現行のレイアウトを組み直さなければならないことが多いでしょう。
翻訳ツールを使って翻訳した場合のDTP編集は自分たちで行うこととなりますが、翻訳会社にまとめて任せられる点は心強いでしょう。
- 発注先探しのコツは?
- 費用や品質を比較するために複数の企業に問い合わせることが一般的です。
実際に問い合わせをした人の多くは平均4,5社見積もりをとっています。 - 4,5社の見積もりが揃うまでにかかる期間は?
- 4,5社の企業探しから打ち合わせ、見積もり取得するまでには2〜3週間ほどかかる場合が多いでしょう。PRONIアイミツなら最短翌日までに最大6社の見積もりがそろいます。
ベトナム語翻訳サービスの費用相場
ここで気になるのが、ベトナム語の翻訳にいくらかかるのかといったポイントでしょう。
実際の料金は見積もりを取らなければわかりませんが、大まかな相場を紹介していきます。
■日本語からベトナム語に翻訳する場合(400字を仮定)
・一般文書 4,300円以内程度
・専門文書 4,800円以内程度
・契約書等 6,300円以内程度
■ベトナム語から日本語に翻訳する場合(180wordsを仮定)
・一般文書 4,300円以内程度
・専門文書 4,800円以内程度
・契約書等 6,300円以内程度
ベトナム語の翻訳料金は、アジア圏でもユーザー数の多い部類の言語であることから比較的リーズナブルであると言えますが、どのような内容・分野か、納期までのスケジュールかどれくらいかなどによっても費用が変動するため注意してください。
ベトナム語の翻訳会社を選ぶ際のポイント
ここでは、ベトナム語の翻訳会社選びで失敗しないためのポイントを解説します。
質の高い翻訳者を多数揃えているか
一般文書から専門分野まで、翻訳にはさまざまなニーズがありますが、質が良くスピーディーな対応をするには、優秀な翻訳者を多数確保しておく必要があります。ベトナム語に限らず、対象となる言語の翻訳者をどの程度確保しているのか、専門性の高い翻訳者が在籍しているのかを確認しておくべきでしょう。また翻訳者の数だけではクオリティまでは判断できません。言語別の得意分野や専門性を事前に問い合わせ、実際にどのような翻訳実績を持つのかを確認しておくことが大切です。
コーディネーターのスキル・対応は充分か
翻訳の目的や意図によって、文体やニュアンスは異なるべきですが、翻訳者と営業担当者が異なるケースでは、依頼の詳細が伝言ゲームのようになりがちです。仲介するコーディネーターが翻訳クオリティを左右するカギとなるため、スキル・対応が問題ないかどうかを見極める必要があります。もちろん、翻訳者自身がコーディネーターを兼ねていれば問題は起こりにくくなりますが、会社によっては翻訳業務を下請け、孫請けに任せているケースも少なくありません。翻訳会社のサービス体制も含め、コーディネーターの知識や対応を見て依頼を判断するのがいいでしょう。
納品後のサポート体制が整っているか
どんなに優秀な翻訳会社でも、100%意図した通りの翻訳が仕上がってくるとは限りません。そんな場合でも、無償で修正に応じてくれるサポート体制が整っていれば、安心して翻訳を依頼できます。多くの翻訳会社では検収期間を設けており、期間内であれば無償修正に応じてくれます。しかし翻訳の分量によっては、定められた期間内にチェックし切れないということもあるでしょう。保証期間を長く設定している会社のほか、分納に対応する翻訳会社も選択肢に入れ、逐次チェックしていくのもいいかもしれません。
ベトナム語翻訳の品質に定評のある翻訳会社5選
はじめに、ベトナム語翻訳の品質に定評のある翻訳会社をご紹介します。
株式会社ジェスコーポレーション
こんな人におすすめ
・技術翻訳にアドバンテージのある翻訳会社に依頼したい方
・大手企業の翻訳実績が豊富な老舗の翻訳会社に依頼したい方
・品質の高さに定評のあるベトナム語翻訳サービスを利用したい方
予算感 | 要問い合わせ |
---|---|
設立年 | 1964年 |
従業員数 | 10-29人 |
会社所在地 | 神奈川県横浜市中区羽衣町2-7-10 関内駅前マークビル2階 |
電話番号 | 045-315-2020 |
ワンプラネット株式会社
こんな人におすすめ
・国内全省庁対応の品質を誇る翻訳会社に依頼したい方
・ネイティブチェックが基本のベトナム語翻訳サービスを利用したい方
・高品質翻訳・特急翻訳などのオプションを活用したい方
予算感 | 日本語→ベトナム語翻訳:100文字 1,000円〜1,500円(税抜) |
---|---|
設立年 | 2011年 |
会社所在地 | 麹町2-2-4 麹町セントラルビル |
電話番号 | 050-1743-6555 |
株式会社アクチュアル
こんな人におすすめ
・専門性の高いベトナム語翻訳サービスを利用したい方
・無料トライアル翻訳でサービスのクオリティを確認したい方
・翻訳とあわせてベトナムの生活習慣や諺も紹介してほしい方
予算感 | 日本語→ベトナム語翻訳:400文字 4,800円(税抜)〜 |
---|---|
設立年 | 2002年 |
会社所在地 | 千葉県松戸市東平賀267-1-505 |
電話番号 | 047-309-3007 |
エヌ・エイ・アイ株式会社
こんな人におすすめ
・論文校閲のノウハウを持つ専門性の高い翻訳会社に依頼したい方
・QASによる高品質なベトナム語翻訳サービスを利用したい方
・ベトナム語のナレーションや字幕翻訳も依頼したい方
予算感 | 日本語→ベトナム語翻訳:1文字 19円〜 |
---|---|
設立年 | 1995年 |
会社所在地 | 神奈川県横浜市神奈川区鶴屋町 2-21-1 ダイヤビル |
電話番号 | 045-290-7205 |
株式会社福大
こんな人におすすめ
・マニュアル・webサイト翻訳が得意な翻訳会社に依頼したい方
・クロスチェックが基本のベトナム語翻訳サービスを利用したい方
・リーズナブルなベトナム語翻訳サービスを利用したい方
予算感 | 日本語→ベトナム語翻訳:100文字 800円〜 |
---|---|
設立年 | 2010年 |
会社所在地 | 福岡県福岡市南区若久団地8番1号 |
電話番号 | 092-559-3001 |
日本とベトナムは「穏やかな友好関係」にあるとされ、ベトナムに対する日本のODAは金額ベースで1位、日系企業のベトナム進出数も東南アジア1位など、強固な経済関係が結ばれています。在日ベトナム人も増加傾向にあり、国別で諸外国3位の人口を誇っているのも特徴。7,000万人の話者が存在する、ベトナム語の翻訳が重要であるのは当然でしょう。
そのためベトナム語の翻訳サービスを提供する会社は数多く存在し、経済関係の強さを象徴するように、技術翻訳を得意としている会社が多いイメージです。
ベトナム語の翻訳・通訳に強い翻訳会社2選
次に、ベトナム語の翻訳と通訳に強い翻訳会社をご紹介します。
Accent株式会社
こんな人におすすめ
・各国語の通訳サービスも提供する翻訳会社に依頼したい方
・ネイティブ翻訳者に一時翻訳とチェック・校正を依頼したい方
・一流翻訳者による高品質なベトナム語翻訳サービスを利用したい方
予算感 | 要問い合わせ |
---|---|
設立年 | 2004年 |
会社所在地 | 東京都千代田区丸の内1-11-1パシフィックセンチュリープレイス8F |
電話番号 | 0120-979-636 |
株式会社アミット
こんな人におすすめ
・同業他社からの信頼も厚い実績豊富な翻訳会社に依頼したい方
・高いリピート率を誇るベトナム語翻訳サービスを利用したい方
・海外現地手配にも対応するベトナム語通訳サービスを利用したい方
予算感 | 日本語→ベトナム語翻訳:1文字 9円〜 |
---|---|
設立年 | 2006年 |
従業員数 | 30-99人 |
会社所在地 | 東京都中央区日本橋兜町13-1兜町偕成ビル別館9F |
電話番号 | 03-6661-0015 |
ベトナムは、中国の統治時代やフランス文化の影響を受け、複雑な歴史を辿った国です。
ベトナム語も、漢字表記が使われた時期を経て現在はアルファベット表記が使われており、ほかの東南アジア諸国の言語とは異なる特徴を持っています。また、南北に長い国土であるため、地域による方言も存在し、同じベトナム語間で通訳者が必要なケースもあります。
翻訳会社を選定する際も、ベトナム語独自の特徴に精通しているかどうかを見極める必要があるでしょう。通訳サービスも提供する翻訳会社であれば、方言を含めベトナム語の特徴を捉えた、高品位な翻訳サービスを提供できるかもしれません。
ベトナム語の翻訳に独自の特徴を持つ翻訳会社2選
最後に、ベトナム語の翻訳に独自の特徴を持つ翻訳会社をご紹介します。
株式会社川村インターナショナル
こんな人におすすめ
・豊富な実績と経験を持つ翻訳会社に依頼したい方
・方言や桁区切りに留意したベトナム語翻訳サービスを利用したい方
・機械翻訳・ポストエディット活用で翻訳コストを削減したい方
予算感 | 要問い合わせ |
---|---|
設立年 | 1986年 |
会社所在地 | 東京都新宿区神楽坂6-42 神楽坂喜多川ビル6階 |
電話番号 | 03-3267-0270 |
【まとめ】翻訳会社選びで迷ったらアイミツへ
日本に近い国土面積を持ち、9,000万人の人口を誇るベトナムは、国家レベルで協力関係が築かれているのはもちろん、経済市場としても魅力的な存在です。ビジネスのグローバル展開が不可欠な現代では、ターゲットとしてベトナムの存在感は高まる一方であり、ベトナム語に対応する優良な翻訳会社との協働は欠かせなくなりつつあります。
しかし、得意分野や特徴の異なる翻訳会社が多数存在するなか、自社に最適なサービスを提供してくれる1社を見極めるのは容易ではありません。
そんなときは、優良な翻訳会社が多数登録する「アイミツ」までご相談ください。経験豊富なコンシェルジュが、ご要望を丁寧にヒアリングしながら、おすすめできる数社をピックアップして、無料でご紹介させていただきます。
- 発注先探しのコツは?
- 費用や品質を比較するために複数の企業に問い合わせることが一般的です。
実際に問い合わせをした人の多くは平均4,5社見積もりをとっています。 - 4,5社の見積もりが揃うまでにかかる期間は?
- 4,5社の企業探しから打ち合わせ、見積もり取得するまでには2〜3週間ほどかかる場合が多いでしょう。PRONIアイミツなら最短翌日までに最大6社の見積もりがそろいます。
翻訳会社探しで、こんなお悩みありませんか?
-
一括見積もりサイトだと
多数の会社から電話が・・・ -
相場がわからないから
見積もりを取っても不安・・・ -
どの企業が優れているのか
判断できない・・・
PRONIアイミツなら
発注先決定まで
最短翌日
- 専門コンシェルジュが
あなたの要件をヒアリング! - 10万件の利用実績から
業界・相場情報をご提供! - あなたの要件にマッチした
優良企業のみご紹介!
この記事に関連する翻訳会社一覧
詳細条件から発注先を探す
- 特許翻訳に強い
- 文芸翻訳に強い
- 漫画翻訳に強い
- 技術翻訳に強い
- メディア翻訳に強い
- 法律翻訳に強い
- ビジネス翻訳に強い
- 有名な
- マニュアル翻訳に強い
- 実績豊富な
- 高品質な
- ネイティブチェックに強い
- 格安対応可能な
- 大手に強い
- 補助金申請対応
- 戸籍謄本
- 住民票
- 結婚要件具備証明書
- 戸籍抄本
- 婚姻届
- 婚姻証明書
- 源泉徴収票
- 預金通帳
- 残高証明書
- 成績証明書
- 給与明細
- 国籍離脱証明書
- 出生証明書
- 卒業証明書
- 出生届
- 推薦状
- 履歴事項全部証明書
- 取引明細書
- 在職証明書
- 死亡届
- 死亡証明書
- 改製原戸籍
- 現在事項全部証明書
- 出生届受理証明書
- 除籍謄本
- ビザ翻訳
- 収入証明
- 納税額証明書
- 出入金調査書
- 在学証明
- Webサイト翻訳
- 映像翻訳
- 契約書翻訳
- 音声翻訳
- 企画書
- 製品カタログ
- 技術レポート
- 製品マニュアル
- 仕様書
- ITマニュアル
- 調査報告書
- 取扱説明書
- エンジニアマニュアル
- ユーザーガイド
- 入札書
- 製品安全データシート
- 製品評価シート
- 環境レポート
- サービスマニュアル
- 保守マニュアル
- 操作マニュアル
- 設計書
- 標準作業手順書(SOP)
- ソフトウェアUI
- メニュー翻訳
- 育児介護休業規程
- 内部統制文書
- 労働に関する協定書
- 機密保持誓約書
- 扶養控除申告書
- 研修マニュアル
- 労働条件通知書
- 採用業務提案書
- 社内報告書
- 給与規定
- 労働法
- 文書管理規定
- 子会社管理規程
- 会議規程
- 個人情報保護規程
- 資産管理規定
- リスク管理規定
- ディスクロージャー規定
- 内部監査規定
- 事業報告書
- 有価証券報告書
- 決算短信
- 監査報告書
- 財務諸表
- アニュアルレポート
- 投資レポート
- 収支報告書
- 会計報告書
- 株主総会召集通知
- 株主総会議事録
- 取締役会議事録
- 年次会計報告書
- 接続会計報告書
- 企業報告書
- 不動産鑑定書
- 議決権行使書
- 決議通知
- 有価証券届出書
- 内部統制報告書
- コンプライアンス規定
- コーポレートガバナンス報告書
- 株主通信
- 船主責任保険報告書
- 自動車保険関連文書
- ESGデータブック
- 環境報告書
- CSR文書翻訳
- 業務委託契約書
- 雇用契約書
- ライセンス契約書
- 賃貸契約書
- 販売代理店契約書
- 機密保持契約書
- 使用許諾契約書
- 品質保証契約書
- 金銭消費貸借契約書
- SLA
- 陳述書
- 訴訟証拠書類
- 請負契約書
- 競業避止契約書
- 消費金銭貸借契約書
- 土地売買契約書
- 売買基本契約書
- コンサルタント契約書
- 建設工事請負契約
- ソフトウェアライセンス
- 知的所有権に関するライセンス
- メンテナンス契約書
- 株式譲渡契約書
- 事業譲渡契約書
- 肖像権譲渡契約書
- 技術援助契約書
- 合弁企業契約書
- カルテ
- 安全データシート(SDS)
- 安全性情報
- 治験実施計画書
- 治験総括報告書
- 治験薬概要書
- 有害事象報告書
- 症例報告書
- パッケージ情報書(PIL)
- 製品概要(SmPC)
- 基礎研究
- 薬物動態試験報告書
- 毒性試験報告書
- 安全性試験報告書
- 臨床試験文書
- 統計解析報告書
- 製造販売承認申請
- インタビューフォーム
- 医療機器取扱説明書
- CIOMSフォーム
- 臨床評価書(COA)
- 被験者日誌
- 感謝報告アウトカム(PRO)
- 倫理審査に関する文書
- インフォームドコンセントフォーム(ICF)
- 医薬品開発関連文書
- 検証文書
- 品質管理文書(CMC)
- 品質審査資料(QRD)
- 医薬品承認申請書(CTD)
- 薬効薬理試験報告書
- 薬事申請書類
- 医療技術評価
- 同意説明書
- 分析法バリデーション報告書
- 申請添付書類
- STED形式翻訳
- GMP査察関連資料
- PMDA照会事項
- 定期的安全性最新報告(PSUR)
- 製造販売後調査
- 医薬品の使用説明書
- DMF申請書
- 薬局関連資料
- 各国薬事法関連資料
- 医薬特許明細書
- 製剤開発・品質保証
- 規格・品質試験報告書
- FDA/EMEA照会事項