業者探しで迷わない。一括見積もりならアイミツ

お急ぎの方は
電話で即日相談

フリーダイアル

0120-917-819

通話無料 営業時間 10:00~19:00 土・日・祝休

医薬・医療通訳対応の優良業者

医薬・医療通訳対応の通訳

コスパが最大化する

一括見積もり

利用料 0円

失敗しない!今ならお問い合わせで無料進呈中 発注サポートブック

カンタン!30秒でお問い合わせ完了

優良企業のみで一括見積もり

コンサルティング イメージ

多くの通訳会社の中から通訳を依頼する会社を選ぶ際に最も重要なことは、通訳の特性に合致したカテゴリーを得意とし、実績のある通訳会社から選ぶことです。通訳会社はどんな内容のものでも高いクオリティで通訳できるわけではなく、通訳者には各々専門分野があります。これを見極めることが最も重要ですし、また、求めているレベルの通訳者がその通訳会社にいるかどうかが重要になります。同時通訳が必要であるにも関わらず、逐次通訳のレベルの通訳者しかいないのでは業務に支障が生じてしまいます。特に医薬・医療翻訳のような高度な専門知識が必要な通訳の場合は、過去の実績を十分に確認するようにしましょう。特性が合致する通訳会社を選び出し、その中から少しでも高いクオリティを確保でき、かつ信頼性や費用効率が高い通訳会社を見極めていくことが、求める理想的な通訳に繋がっていくでしょう。

通訳業者一覧

通訳 4件中14件の業者を比較中

実績数
500~1,000
対応している依頼の時間単位
時間単位
対応言語
英語 中国語 スペイン語 ポルトガル語 ロシア語 ドイツ語 韓国語 フランス語 トルコ語 イタリア語 その他
  • 業界平均と比べて格安です。
  • 高品質とくにコピーライティング力の必要な翻訳が得意です。
  • お客様のご要望に柔軟に対応、365日対応スピーディーにお応えします。
実績数
3,000~
対応している依頼の時間単位
半日単位
対応言語
英語 中国語 ヒンディー語 スペイン語 アラビア語 ベンガル語 ポルトガル語 ロシア語 ドイツ語 韓国語 フランス語 ベトナム語 トルコ語 イタリア語 オランダ語 ギリシャ語 その他
  • 高品質な同時通訳、逐次通訳、翻訳、リサーチ、現地通訳手配、国際会議などを迅速にご 提供いたします
  • あらゆる言語、様々な専門分野に精通し、研究職を兼ねている翻訳者も多数在籍し、高品質な翻訳サービスです
  • 世界主要都市の提携ネットワークで現地通訳の最適なプランをご提案 各機関へのアポイント取得も承ります
実績数
10~50
対応している依頼の時間単位
時間単位 半日単位 1日単位
対応言語
英語 中国語 イタリア語
  • 状況やケースに応じた通訳者を派遣します
  • 会議やセミナー、契約交渉などの場でご活用ください
  • 病院への医療通訳者派遣も行っております
実績数
100~500
対応している依頼の時間単位
時間単位
対応言語
中国語
  • 日本人の通訳者を雇用しているので安心です
  • ビジネスやセミナー、商談など様々なケースに対応します
  • 企業・団体からの通訳依頼実績が多数あります
  • 1

アイミツのコンシェルジュサービス

業者選び
にお困りですか?

簡単3ステップ

優良業者からの見積もりが集まります

提案表・見積もり書
  1. ヒアリング

    ヒアリング

    ご要望がまとまっていない、相場がわからない場合でも、業界のプロが適切にリードいたします。

  2. 優良業者を提案

    優良業者を提案

    基本的な比較情報はもちろん、推薦の理由、どんな評価を受けているかもご説明します。

    提案表
  3. 見積もり

    見積もり

    各社の見積もりが簡単に集まり、スムーズに業者選定を進めることが可能です。

    見積もり書

完全無料!一括見積もりはこちらから

サポートブックイメージ
お問い合わせで無料進呈中、完全保存版、見積もり・発注サポートブック

医薬・医療通訳対応の通訳会社の選び方ガイド・比較のポイント

  • POINT 1 専門分野や実績が依頼内容に適しているか

    依頼内容にマッチした通訳サービス会社を選定する!
    通訳サービス会社にも得意分野があります。個人向けにサービスを紹介するホームページやエンタメ分野の通訳など柔らかい内容のものを得意とする会社や、契約書や講演会の通訳などのビジネス関連を得意と… 続きを見る

  • POINT 2 通訳者の人数は充分揃っているか

    通訳者の人数は、クオリティー確保に繋がる!
    通訳会社といっても、多くの通訳者が常に社内に待機しているわけではありません。通訳者は、仕事が発生した際にのみ通訳をおこなう、パートのような存在です。専門性が高くなってくるほど、対応できる通… 続きを見る

  • POINT 3 同時通訳や海外出張などに対応できるか

    同時通訳が必要かどうか見極めた上で、対応確認を行う。
    通訳には「逐次通訳」と「同時通訳」、そして「ウィスパリング通訳」があります。「逐次(ちくじ)通訳」は、発言が一区切りしたところまでを訳して伝える通訳の基礎です。「同時通訳」は、発言を聞きな… 続きを見る

  • POINT 4 必要な機材が揃っているか

    同時通訳には機材が必要、トラブル回避のため事前に確認。
    同時通訳を行う場合は、通訳ブース、マイクロフォン、ヘッドフォン、受信機などの機材が必要になります。これらを別会社に手配するのは大変な手間になりますし、トラブルが生じる要因にもなってしまいま… 続きを見る

  • POINT 5 担当者の対応は明確で信頼できるか

    通訳のクオリティーは担当者次第、信頼できる担当者を探す。
    通訳会社の担当者は、通訳者の特性を理解して、依頼のあった通訳にマッチした人をコーディネートし、ニーズに合ったクオリティの高い通訳をしていくことが仕事です。そのため、担当者すなわちコーディネ… 続きを見る

  • POINT 6 機密保持対策は十分か

    機密保持対策を事前に確認、必要に応じて機密保持関連契約を!
    通訳の場合は会議に参加してもらったり、商談に同行してもらうこともあるでしょう。これらの内容が漏洩してしまうと重大な問題となってしまいます。そのため、通訳を依頼した場合や、外注には至らなくて… 続きを見る

医薬・医療通訳対応の通訳会社への発注にあたっての基礎用語

  • 通訳の種類

    •  逐次通訳

    話者の話を数十秒~数分ごとに区切って、順次通訳していく方式であり、一般に通訳技術の基礎とされています。 話者が話している途中、通訳者は通常記憶を保持するためにノートを取り、話が完了してから通訳を始めます。 そのため、同時通訳と比べてほぼ2倍の時間がかかってしまいますが、訳の正確性が高まるため需要は多いと言えるでしょう。

    •  同時通訳

    話者の話を聞くとほぼ同時に訳出を行う形態であり、通訳の中でもいわゆる花形的な形式です。異言語を即座に自家国言語に訳す能力が必要とされるほか、相手の発言内容をある程度予測する必要もあります。通訳者は、ブースと呼ばれる会場の一角に設置された小部屋に入り、その中で作業を行います。 通訳者の音声はブース内のマイクを通して聴衆のイヤフォンに届けられます。

    •  ウィスパリング通訳

    方式的には同時通訳と同じですが、通訳者はブース内ではなく、通訳を必要とする人間の近くに位置して聞き手にささやく程度の声で通訳をしていきます。高価な通訳設備の用意が必要ないため、企業内の会議等で向いています。

  • 通訳ガイド

    外国語を用いて訪日外国人に観光案内を行う仕事のことを指します。「通訳案内士」の有資格者のみが通訳ガイドとして働くことができます。