アップ株式会社
通訳
アップ株式会社は東京都の通訳会社です。 このページでは会社情報と実績をご紹介します。
会社紹介
アップは東京都港区にオフィスを置くコンサルティング企業です。主な事業内容としてマーケティング・ブランドコンサルティング、海外取引先との折衝・交渉支援・代行、通訳・翻訳などを行っています。大きな強みは豊富な経験を活かしたグローバルビジネスのサポートです。14年間におよぶ外資系企業マーケティング部門での戦略立案・実行経験を活かして、マーケティングのサポートを行っています。また日英に対応した言語サポートも可能であり、海外取引先との折衝、書面の作成や翻訳、通訳にも対応しています。これまでシンガポールのスポーツ機器メーカーの日本進出や、福岡の企業がドイツメーカーとの独占輸入権の交渉・契約締結など様々な案件を手掛けてきた経験があり、マーケティングから翻訳までクライアントのニーズに応じたサービスを提供します。
PRポイント
- 17年間に及ぶアメリカ合衆国を中心とした海外生活経験による、日英バイリンガル。
- 14年間に及ぶ外資系企業での実務経験。過去には某国大使館との交渉も対応した。
- 個人事務所だからこそ可能な、あらゆる状況に対する柔軟な対応
実績・事例(2件)
アップ株式会社の実績・事例をご紹介致します。
サービス情報
アップ株式会社のサービス情報をご紹介致します。
- 創業年
- 2018年
- 社員数
- 1人
- 実績数
-
- ~10
- 公開実績
-
Alpha Bodytec Pte. Ltd
株式会社GROUP CYCLE - 対応している依頼の時間単位
-
- 時間単位
- 対応言語
-
- 英語
- 対応サービス
-
- 海外出張への同行
- 逐次通訳
- 対応オプション
-
- 短時間派遣への対応
- 対応エリア
-
- 北海道・東北
-
- 北海道
- 青森県
- 岩手県
- 宮城県
- 秋田県
- 山形県
- 福島県
- 関東
-
- 茨城県
- 栃木県
- 群馬県
- 埼玉県
- 千葉県
- 東京都
- 神奈川県
- 北陸・甲信越
-
- 新潟県
- 富山県
- 石川県
- 福井県
- 山梨県
- 長野県
- 東海
-
- 岐阜県
- 静岡県
- 愛知県
- 三重県
- 近畿
-
- 滋賀県
- 京都府
- 大阪府
- 兵庫県
- 奈良県
- 和歌山県
- 中国・四国
-
- 鳥取県
- 島根県
- 岡山県
- 広島県
- 山口県
- 徳島県
- 香川県
- 愛媛県
- 高知県
- 九州・沖縄
-
- 福岡県
- 佐賀県
- 長崎県
- 熊本県
- 大分県
- 宮崎県
- 鹿児島県
- 沖縄県
よく比較される会社との
相見積もりを最短翌日に
- サービス名
- アップ株式会社
- サービスURL
- https://up-japan.com/
- 予算
- ¥40,000(税別)/ 日〜
- レーダーチャート
-
- 高品質
- 高い技術力・リピート率
- サポート力
- 柔軟な接客・個別対応
- 経験豊富
- 幅広い専門性・老舗
得意な領域
アップ株式会社の得意な領域をご紹介致します。
17年間に及ぶアメリカ合衆国を中心とした海外生活経験による、日英バイリンガルであり、海外取引先との折衝や、書面の作成や翻訳、通訳も行っております。
通訳の際は、日本の海外の常識の差から生じる、思い違いやボタンのかけ違いが生じないよう、文化のギャップを埋めることを心がけています。
さらに、14年間に及ぶ外資系企業マーケティング部門での実務経験から、ビジネスの現場で使われる独特の言い回しやニュアンスを伝えられるという点は、一般的な通訳者とは一線を画します。
このサービスの詳細
アップ株式会社のサービス詳細をご紹介します。
現場での逐次通訳に加え、Zoomなどのビデオ会議での通訳も可能です。
必要に応じて、東京近郊以外でも出張ベースでご対応いたします。
さらに、交渉や会議に加え、要人アテンドの際の出迎えや移動時間の同行、会食時の対応も可能です。
過去には、日本企業の海外出張のアテンドも5回行っています。
個人事務所ですので、あらゆる状況に柔軟に対応することが可能です。
ぜひ、御社の課題をご相談いただき、最善の方法をご提案する機会をいただけますと幸いです。
会社情報
アップ株式会社の会社情報です。
- 会社名
- アップ株式会社
- 設立年
- 2018 年
- 従業員数
- 1-4人
- 住所
- 東京都港区南麻布5−3−44−302
- 会社URL
- http://www.up-japan.com/
- 会社概要
- 14年間に及ぶ外資系企業マーケティング部門での戦略立案・実行経験やコロンビア大学院MBAで得た知識を活かし、企業のマーケティング活動をコンサルティング。17年間に及ぶアメリカ合衆国を中心とした海外生活により、完全なバイリンガルであり、業務の一環として海外取引先との折衝や、書面の作成や翻訳、通訳も行っています。
ビジネスの現場で日本語と英語を使って実務を執行してきた経験から、微妙なニュアンスや、口語の独特な言い回しまで漏らさずお伝えし、日本と海外の常識の差から生じる微妙なニュアンスのズレから来る思い違いやボタンのかけ違いを生じさせません。