業者探しで迷わない。一括見積もりならアイミツ

お急ぎの方は
電話で即日相談

フリーダイアル

0120-917-819

通話無料 営業時間 10:00~19:00 土・日・祝休

山口の
翻訳

おすすめ企業20選

お急ぎの方はこちら!

完全無料

優良企業で一括見積もり

山口で翻訳会社をお探しの方向け | ワンポイントアドバイス

多くの翻訳会社の中から翻訳を依頼する会社を選ぶ際に最も重要なことは、翻訳の特性に合致したカテゴリーを得意とし、実績のある翻訳会社から選ぶことです。翻訳会社はどんな内容のものでも高いクオリティで翻訳対応できるわけではなく、得意不得意があります。これを見極めることが最も重要です。また、通訳の場合は、求めているレベルの通訳者がその通訳会社にいるかどうかが重要になります。同時通訳が必要であるにも関わらず、逐次通訳のレベルの通訳者しかいないのでは業務に支障が生じてしまいます。特性が合致する翻訳・通訳会社を選び出し、その中から少しでも高いクオリティを確保でき、かつ信頼性や費用効率が高い翻訳・通訳会社を見極めていくことが、求める理想的な翻訳、通訳に繋がっていくでしょう。

山口のおすすめ翻訳業者20選

アイミツの保有する非公開情報や発注ユーザーの口コミなどから、山口県で翻訳を依頼する際におすすめの20社を紹介します

対応エリア
山口
会社所在地
東京都台東区浅草7-9-3フォルティーノ浅草901
会社電話番号
03-6802-1890
会社サイト
http://www.e-glocom.com/
  • 翻訳業務・ビジネスサポートを通じて、技術・人材・文化の国際交流に貢献します。
  • マニュアル類、仕様書、製品カタログ、パンフレットなど、さまざまな分野の翻訳業務に対応します。
  • 教材や問題集の執筆、マニュアル作成、テープ起こしなど、文章作成に関する業務を何でも承ります。
対応エリア
山口
会社所在地
東京都杉並区荻窪5丁目12-17トーハンマンション荻窪403
会社電話番号
03-6324-0111
会社サイト
http://honyakuand.com/
  • 1文字5円〜の料金にて中国語翻訳を依頼でき、日本語から中国語、中国語から日本語の翻訳も同一料金です。
  • 翻訳の依頼にあたって、最低文字数の制限がございません。
  • 翻訳だけでなく、ホームページ作成や香港サーバーの取得も代行しているので、中国市場への進出が容易です。
対応エリア
山口
会社所在地
東京都千代田区平河町1-6-8
会社電話番号
03-3230-8000
会社サイト
http://japan.wipgroup.com/
  • 世界139カ国語の多言語翻訳、翻訳実勢2万件以上、顧客数4000社の実績があります
  • 翻訳者数6,500人同時翻訳サーバーを活用した大量文書翻訳ソリューションです
  • 業界最安値 品質・価格・スピード WEB上で依頼から納品まで済む翻訳マッチングサイトYAQSも運営中
対応エリア
山口
会社所在地
東京都渋谷区東3-19-10 恵比寿MJビル4F
会社電話番号
0368051747
会社サイト
http://www.tmjjapan.co.jp/
  • プロの英語ネイティブ翻訳者(フルタイム)、もしくは可読性の高い日本人の翻訳者をアサインします。
  • 翻訳業界のタブーである「意訳」に果敢に取り組み、高い可読性(流暢な日本語・英語)を実現しています。
  • 作業要件を正しく理解することで、適切な価格を実現すると同時に、品質や納期要件を満たします。
対応エリア
山口
会社所在地
東京都新宿区西新宿7-11-3 平田ビル
会社電話番号
03-3363-7866
会社サイト
http://www.j-johnson.co.jp/
  • 電気、電子、機械、精密機器、輸送機器などの専門分野に特化した製造業向けの翻訳サービス
  • 地味な確認作業の繰り返しと丁寧なダブルチェックのワークフローによる万全の品質管理体制を確立
  • 各案件ごとの継続的アフターフォローを同一担当者によって、お客様にご満足いただけるまで確実に実行
資料あり

Para Japan Corporation

対応エリア
山口
会社所在地
神奈川県横浜市港北区新横浜3-7-18
会社電話番号
045-477-2881
会社サイト
http://www.parajapan.co.jp/
  • お客様企業の繁栄を考える翻訳会社です。永久無料品質保証。翻訳から印刷までを一貫体制でサポートします。
  • 英語・中国語・韓国語・ドイツ語・スペイン語・タイ語・その他の言語に対応しております。
  • 専門的な技術文書の翻訳に対応するため、実績のある翻訳経験者のみの登録・募集を行っています。
対応エリア
山口
会社所在地
東京都渋谷区渋谷1-8-3TOC第一(旧渋谷安田)ビル7F
会社電話番号
03-3498-3337
会社サイト
http://www.infoseed.co.jp/
  • 年中無休24時間365日、土日祝日、年末年始もプロの翻訳家に依頼が可能!
  • 1回のお申込みで複数の翻訳家からお見積を入手可能 登録は完全無料、正式依頼まで費用は一切発生しません
  • 弊社は翻訳会社ですが、より多くのお客様が効率的に無駄のない依頼が出来るよう本サイトを運営しております
対応エリア
山口
会社所在地
愛知県名古屋市中村区名駅5-23-17 名駅フォレストビル3階
会社電話番号
052-462-9172
会社サイト
http://www.global-ipservice.com/
  • 弊社は、ネイティブの米国弁理士や欧州弁理士との共同作業で弁理士有資格者が英文特許明細書を仕上げます。
  • 米国弁理士及び欧州弁理士は、日本語に堪能で日本での実務経験が20年を超える実務経験を有しています。
  • 日本語の堪能な外国人有資格者と日本人有資格者の協力によって高品質の英文明細書作成を作成します。
対応エリア
山口
会社所在地
東京都板橋区幸町15-15 アクロス大山B1
会社電話番号
03-6905-8112
会社サイト
http://web-fcs.com/
  • 英語翻訳、中国語翻訳、韓国語翻訳を専門として低価格、高品質で提供しております。
  • 過去1万件以上の翻訳実績を基に迅速で正確なサービスをお客様に提供するため、優秀な翻訳者を採用。
  • お客様に応じて、契約書翻訳・法律翻訳、医療翻訳など様々な分野を専攻した翻訳者が幅広く対応致します
対応エリア
山口
会社所在地
東京都千代田区神田錦町3-17-14北の丸ビル3階
会社電話番号
050-5532-2555
会社サイト
http://www.transcn.jp/
  • 中国語翻訳のプロ集団 北京五輪や上海万博などの国家プロジェクトで選ばれた実績と品質に誇りがあります
  • 中国人4人、日本人1人、バイリンガル1人の6人体制と2017人の専属翻訳者で高品質な翻訳を実現します
  • 特許取得のITシステムで複数家庭を同地震呼応出来るため時間とコストを大幅削減できます
対応エリア
山口
会社所在地
東京都中央区晴海5-1-9
会社電話番号
09095864779
会社サイト
http://www.njcink.jp/
  • ベトナム国営企業の大手SONG HONGグループSHODEX日本支店として活動しています。
  • 現地ベトナム企業になりますので日系のよりも有利な面が多くあります。パートナーの紹介もいたします。
  • ハノイ、ホーチミン、ダナンなどベトナム全土での対応ができます。あらゆる業種に対応。
対応エリア
山口
会社所在地
東京都港区六本木4-11-4 六本木ビル5F
会社電話番号
03-5413-4105
会社サイト
http://cube.co.jp/
  • 低コスト:独自の翻訳システムを採用し、低コストを実現。
  • 実績とスキル:翻訳経験3年以上でクオリティテストに合格した翻訳者を御社専属でアサイン。
  • スピード納品:YAKUSURUでは翻訳者が100名以上在籍しているため、急な案件にも対応可能!
対応エリア
山口
会社所在地
東京都大田区東蒲田2-25-10-103
会社電話番号
090-1845-6185
会社サイト
http://www.translators-bank.com/
  • 翻訳者の英語力の平均値(TOEICスコア換算930点)を公表。高品質でナチュラルな表現を実現。
  • 機密保護を徹底しています。お問い合わせフォームの通信を暗号化。翻訳案件の再委託は決して行いません。
  • 翻訳者報酬率を高め、翻訳者にプロとして最大限に能力を発揮してもらう一方、中間コストの削減を徹底。
対応エリア
山口
会社所在地
東京都新宿区新宿1-7-10-912
会社電話番号
03-5366-1920
会社サイト
http://gongwell.jp/
  • 迅速な見積り返信
  • 契約翻訳者は弊社専属が多い
  • 海外の関係会社を含めたネットワークが豊富
対応エリア
山口
会社所在地
東京都世田谷区駒沢3-25-21
会社電話番号
03-3422-8584
会社サイト
http://www.myasso.co.jp/
  • 高品質な同時通訳、逐次通訳、翻訳、リサーチ、現地通訳手配、国際会議などを迅速にご 提供いたします
  • あらゆる言語、様々な専門分野に精通し、研究職を兼ねている翻訳者も多数在籍し、高品質な翻訳サービスです
  • 世界主要都市の提携ネットワークで現地通訳の最適なプランをご提案 各機関へのアポイント取得も承ります
  • 1

山口県の翻訳の業者:主な対応地域

下関市、宇部市、山口市、萩市、防府市、下松市、岩国市、光市、長門市、柳井市、美祢市、周南市、山陽小野田市、大島郡周防大島町、玖珂郡和木町、熊毛郡上関町、熊毛郡田布施町、熊毛郡平生町、阿武郡阿武町

アイミツのコンシェルジュサービス

業者選び
にお困りですか?

簡単3ステップ

優良業者からの見積もりが集まります

提案表・見積もり書
  1. ヒアリング

    ヒアリング

    ご要望がまとまっていない、相場がわからない場合でも、業界のプロが適切にリードいたします。

  2. 優良業者を提案

    優良業者を提案

    基本的な比較情報はもちろん、推薦の理由、どんな評価を受けているかもご説明します。

    提案表
  3. 見積もり

    見積もり

    各社の見積もりが簡単に集まり、スムーズに業者選定を進めることが可能です。

    見積もり書

完全無料!一括見積もりはこちらから

サポートブックイメージ
お問い合わせで無料進呈中、完全保存版、見積もり・発注サポートブック

山口の翻訳会社の選び方ガイド・比較のポイント

  • POINT 1 専門分野や実績が依頼内容に適しているか

    依頼内容と実績がマッチしているか確認!
    翻訳サービス会社にも得意分野があります。個人向けにサービスを紹介するホームページやエンタメ分野の翻訳など柔らかい内容のものを得意とする会社や、契約書や講演会の通訳などのビジネス関連を得意と… 続きを見る

  • POINT 2 翻訳フローは明確になっているか

    翻訳フローを事前に確認、明記していない場合は問い合わせる!
    翻訳フローは翻訳会社によって違いがありますが、コストを抑えるために必要な翻訳フローを省いている翻訳会社もあります。ネイティブチェックや大まかな翻訳、読みやすさの重視、一言一句正確な翻訳など… 続きを見る

  • POINT 3 翻訳者の人数は充分揃っているか

    翻訳者の人数を意識する、問い合わせても回答してくれない場合も。
    翻訳会社といっても、多くの翻訳者が常に社内に待機しているわけではありません。翻訳者は、仕事が発生した際にのみ翻訳をおこなう、パートのような存在です。 翻訳会社は依頼内容の専門性やボリュー… 続きを見る

  • POINT 4 担当者の対応は明確で信頼できるか

    翻訳のクオリティーは担当者次第、ビジネスマンらしい人を選定!
    翻訳会社の担当者は、翻訳者の特性を理解して、依頼のあった翻訳にマッチした人をコーディネートし、ニーズに合ったクオリティの高い翻訳をしていくことが仕事です。そのため、担当者すなわちコーディネ… 続きを見る

  • POINT 5 翻訳納品後のアフターフォローはしてくれるか

    依頼する前に、どこまでアフターフォローしてくれるか確認!
    翻訳が納品された後に質問や疑問点が生じてくるケースもあるでしょう。その場合は、翻訳をしてくれた翻訳会社に確認することになりますが、アフターフォローをしてくれない翻訳会社では、別料金を請求さ… 続きを見る

  • POINT 6 機密保持対策は十分か

    機密保持方針を確認、必要に応じ機密保持の契約を締結させる!
    翻訳を依頼する際に気をつけなければいけないのは、契約書や社外秘の資料などの場合です。これらの内容が漏洩してしまうと重大な問題となってしまいます。そのため、翻訳を依頼した場合や、外注には至ら… 続きを見る

  • POINT 7 トライアルを活用して見極める

    簡単な翻訳でクオリティーを確認、トライアルを活用!
    翻訳会社は、自社の能力を正しく判断してもらうために、トライアル(無料サービス)を受け付けているところが多く見受けられます。トライアルができれば、どんな翻訳をしてくれるのかを見極めることがで… 続きを見る

山口の翻訳会社への発注にあたっての基礎用語

  • 翻訳サービスの基礎知識

    契約書などを一刻も早く翻訳しなくてはいけないケースもあるでしょう。しかし、その時になって慌てて翻訳会社を探すのでは翻訳スピードだけを重視しがちで、信頼できない翻訳会社に依頼してしまい、その結果、クオリティの低いものが出来てしまう可能性もあります。それでは業務に支障が出てしまいます。翻訳が必要になることが予想される場合は、事前に翻訳会社を選定しておくべきでしょう。
     

  • ネイティブチェック

    ネイティブチェックとは、ネイティブスピーカーによる翻訳文章のチェック作業のことです。翻訳された文章の中に、普段使われない表現や不適切な表現などが含まれていないかを調べます。
     

  • クエリー

    クライアント(発注者)に確認する必要があることや、初校納品後のクライアントチェック時に注意してもらいたいことなど、翻訳作業中に気づいたことをまとめたものです。一般的にはエクセルファイル等に、対象の原文、訳文、翻訳者からのコメントを記載します。納品物とともに提出されることが多いですが、クエリーだけが先に送られてくる場合もあります。
     

  • 仕上がりベース

    翻訳の見積もりの算出方法の一つで、仕上がった翻訳の文字数、またはワード数で金額を算出します。